17日午前、
札幌市の
公園でクマを
目撃したという
情報が
相次ぎ、
札幌市は
公園の
利用を
取りやめ、
警察が
付近に
注意を
呼びかけています。
Vào sáng ngày 17, liên tiếp có thông tin về việc nhìn thấy gấu tại một công viên ở thành phố Sapporo, nên chính quyền thành phố đã ngừng cho sử dụng công viên và cảnh sát đang kêu gọi người dân chú ý xung quanh khu vực này.
警察によりますと、
17日午前、
札幌市豊平区に
ある西岡公園の
職員から
来園者がクマを
目撃したという
情報が
相次いだと
通報がありました。
Theo cảnh sát, vào sáng ngày 17, đã có nhiều thông báo từ nhân viên của Công viên Nishioka ở quận Toyohira, thành phố Sapporo về việc khách tham quan nhìn thấy gấu.
目撃情報は
いずれも
公園の
南東側で、
午前8
時ごろに
男性から「
大きさが
不明のクマのような
動物を
見た」、
午前8
時10
分ごろには
外国人の
男女から「
大きさが1
メートルくらいのクマのような
動物を
見た。
Tất cả các thông tin về việc nhìn thấy đều ở phía đông nam của công viên. Khoảng 8 giờ sáng, một người đàn ông nói rằng đã nhìn thấy một con vật giống gấu nhưng không rõ kích thước. Khoảng 8 giờ 10 phút sáng, một cặp nam nữ người nước ngoài cho biết đã nhìn thấy một con vật giống gấu có kích thước khoảng 1 mét.
南西方向に
向かった」と
連絡があったということです。
Có thông báo rằng đã di chuyển về hướng tây nam.
さらに、
午前8
時半ごろにも
女性2
人から「
獣のような
声を
聞いた」という
情報も
寄せられたということで、
札幌市は
現在、
公園の
利用を
取りやめています。
Hơn nữa, vào khoảng 8 giờ 30 sáng, cũng có thông tin từ hai phụ nữ cho biết họ đã nghe thấy “tiếng kêu như thú vật”, vì vậy hiện tại thành phố Sapporo đã ngừng cho phép sử dụng công viên.
公園の
周辺には
住宅街やキャンプ
場があり、キャンプ
場では
利用客を
帰宅させたということです。
Xung quanh công viên có khu dân cư và khu cắm trại, và tại khu cắm trại, khách sử dụng đã được yêu cầu về nhà.
現在、
警察が
周辺の
警戒にあたるとともに、
付近の
住民に
注意を
呼びかけています。
Hiện tại, cảnh sát đang tiến hành tuần tra xung quanh và kêu gọi người dân khu vực lân cận nâng cao cảnh giác.
江差町では
家庭菜園のスイカ
など食い
荒らされる
被害も
警察によりますと
17日朝5
時50
分ごろ、
北海道江差町に
住む
男性から「
畑の
作物が
食い
荒らされている」と
通報がありました。
警察が
確認したところ、
男性の
自宅近くの
家庭菜園で、スイカ
およそ10
個とトウモロコシ30
本余りが
食い
荒らされているのが
見つかりました。
Khi cảnh sát kiểm tra, họ phát hiện khoảng 10 quả dưa hấu và hơn 30 bắp ngô trong vườn rau gần nhà người đàn ông đã bị ăn phá.
この付近ではヒグマのものとみられるふんが
見つかった
ほか、
17日午前0
時すぎに
車を
運転していた
人から「
住宅から10メートルほどの
場所でヒグマを
目撃した」という
通報もあったということで、
警察はヒグマによる
食害とみてパトロールを
強化しています。
Ngoài việc phát hiện phân được cho là của gấu nâu ở khu vực này, còn có báo cáo từ một người lái xe vào khoảng hơn 0 giờ sáng ngày 17 rằng đã nhìn thấy gấu nâu cách nhà ở khoảng 10 mét, vì vậy cảnh sát đang tăng cường tuần tra do nghi ngờ có thiệt hại do gấu nâu gây ra.
江差町では
今月に
入ってからヒグマの
食害や
目撃が
相次ぎ、
今月12
日には
道の「ヒグマ
注意報」が
出されていて、
警察は
住民に
対し、
早朝や
夕暮れ、
夜間の
外出には
十分に
気を
つけるよう
呼びかけています。
Tại thị trấn Esashi, trong tháng này đã liên tiếp xảy ra các vụ gấu nâu phá hoại hoa màu và bị người dân phát hiện, vào ngày 12 tháng này, tỉnh đã ban hành Cảnh báo gấu nâu, cảnh sát kêu gọi người dân hết sức cẩn trọng khi ra ngoài vào sáng sớm, chiều tối và ban đêm.
被害にあった
男性「
まさかヒグマが
来るとは」
家庭菜園のスイカやトウモロコシが
食い
荒らされる
被害にあった70
歳の
男性は、「
そろそろ食べ
頃だというスイカなどが
たくさん食べられてしまいました。
これまでシカも
現れない
場所だったので、まさかヒグマが
来るとは
びっくりしています」と
話していました。
Tôi đã rất ngạc nhiên vì đây là nơi mà thậm chí cả hươu cũng không xuất hiện, nên không ngờ lại có gấu nâu đến.
近所の
住民「
震えで
体動かず
怖かった」
北海道江差町でヒグマのものとみられるふんが
残されていた
現場近くに
住む82
歳の
女性は、「
夜中、
自宅の
中にいたら、
玄関の
扉や
外に
置いていたゴミ
箱をガタガタさせる
音がして、ヒグマではないかと
思ってびっくりした。
Người dân sống gần đó cho biết: Tôi sợ đến mức run rẩy, không thể cử động được. Một cụ bà 82 tuổi sống gần hiện trường nơi phát hiện phân được cho là của gấu nâu ở thị trấn Esashi, Hokkaido, kể lại: Nửa đêm, khi đang ở trong nhà, tôi nghe thấy tiếng cửa ra vào và thùng rác đặt bên ngoài bị lắc mạnh. Tôi giật mình nghĩ có thể là gấu nâu.
ヒグマに
気付かれないように、
電気をつけず、
座り
込んでしまい
震えで
体が
動かず、
とにかく怖かった」と
話していました。
Tôi đã kể rằng: Để không bị gấu nâu phát hiện, tôi không bật đèn, ngồi thụp xuống đất, cơ thể run rẩy không thể cử động được, nói chung là rất sợ hãi.