中国政府は、
来月3日の「
抗日戦争勝利80年」にあわせて
予定される
軍事パレードを
前に
20日、
兵士たちが
訓練を
行う
様子を
外国メディアに
公開しました。
The Chinese government allowed foreign media to observe soldiers training on the 20th, ahead of the military parade scheduled for next months 80th anniversary of the Victory in the War of Resistance Against Japan on the 3rd.
中国は、来月3日を日本との戦争に勝利した80年の記念日だとして、習近平国家主席などが参加して北京の中心部で大規模な軍事パレードを行う予定です。
China plans to hold a large-scale military parade in central Beijing next month on the 3rd, marking the 80th anniversary of its victory over Japan in the war, with President Xi Jinping and others participating.
中国政府は20日、北京郊外の軍の施設で行われたパレードの訓練の様子を外国メディアに公開しました。
On the 20th, the Chinese government allowed foreign media to observe parade training conducted at a military facility in the suburbs of Beijing.
訓練では15人から20人の兵士が銃を持って横一列に並び、かけ声にあわせて一斉に足を上げるなど一糸乱れぬ行進を行うための動作を確認していました。
In the training, 15 to 20 soldiers stood side by side in a row with their guns, checking their movements to perform perfectly synchronized marching, such as raising their legs all at once in response to commands.
また、軍の音楽隊も演奏を披露し準備の進捗(しんちょく)をアピールしていました。
Additionally, the military band also performed, showcasing the progress of the preparations.
軍の発表によりますと今回の軍事パレードはおよそ70分間にわたって行われ、多くの新型兵器が公開される予定です。
According to the militarys announcement, this military parade is scheduled to last for about 70 minutes, during which many new types of weapons will be unveiled.
パレードにはロシアのプーチン大統領をはじめ複数の国の首脳も参加するとみられていて、中国としては戦勝国としての立場を誇示するとともに、一党支配を続ける共産党の正統性を強調するねらいがあるとみられています。
It is expected that several world leaders, including Russian President Putin, will participate in the parade. For China, the aim appears to be not only to showcase its position as a victorious nation, but also to emphasize the legitimacy of the Communist Party, which continues its one-party rule.