横浜市で
開かれているTICAD=
アフリカ開発会議は
21日、
2日目を
迎え
石破総理大臣は、
各国の
首脳などとの
個別の
会談に
臨んでいます。
The TICAD Tokyo International Conference on African Development being held in Yokohama has entered its second day on the 21st, and Prime Minister Ishiba is holding individual meetings with the leaders of various countries.
22日までの
期間中、
30か国以上の
首脳らと
個別に
会談を
重ねる
予定で
関係強化を
図りたい
考えです。
During the period until the 22nd, he plans to hold individual meetings with leaders from more than 30 countries to strengthen relations.
日本政府が
主導する
国際会議、TICADは、
石破総理大臣とアフリカの
首脳らが
出席して
20日、
横浜市で
開幕しました。
The international conference led by the Japanese government, TICAD, opened in Yokohama on the 20th, attended by Prime Minister Ishiba and African leaders.
2日目の
21日、
石破総理大臣は
会議にあわせて
個別の
会談に
臨んでいて、
このうち中央アフリカのトゥアデラ
大統領との
会談では「
6か国と
国境を
接する
中央アフリカの
治安が
安定することは、アフリカ
全体の
平和と
安定のために
非常に
重要だ。
On the 21st, the second day, Prime Minister Ishiba held individual meetings in conjunction with the conference, and in the meeting with President Touadéra of the Central African Republic, he stated, The stability of security in the Central African Republic, which borders six countries, is extremely important for the peace and stability of the entire African continent.
日本としても
力を
尽くしたい」と
述べました。
I would like Japan to do its utmost as well, he said.
これに
対し、トゥアデラ
大統領は
日本の
難民支援や
食料支援などに
謝意を
示し
両首脳は、さまざまな
分野で
協力を
進めて
いくことを
確認しました。
In response, President Touadéra expressed his gratitude for Japans support for refugees and food assistance, and both leaders confirmed that they would continue to cooperate in various fields.
石破総理大臣は、
22日までの
期間中30か国以上の
首脳らと
個別に
会談を
重ねる
予定で
関係強化を
図りたい
考えです。
Prime Minister Ishiba plans to hold individual meetings with leaders from over 30 countries by the 22nd, aiming to strengthen relations.
また、
会議では「
経済」を
テーマにした
討議が
行われ、
議長代理を
務める
岸田前総理大臣は「アフリカの
持続的な
経済成長のための
資金需要が
ますます増大する
中、
民間セクターの
活力の
取り
込みが
今まで
以上に
重要だ」と
述べました。
In addition, at the meeting, discussions were held on the theme of economy, and former Prime Minister Kishida, serving as acting chair, stated, As the demand for funds for Africas sustainable economic growth continues to increase, it is more important than ever to harness the vitality of the private sector.
午後からは、
民間企業も
交えた
会合が
行われ、さらなる
経済成長に
向けた
貿易や
投資の
促進などをめぐり
意見が
交わされる
見通しです。
In the afternoon, a meeting involving private companies will be held, where opinions are expected to be exchanged on promoting trade and investment for further economic growth.