TICAD=
アフリカ開発会議で
石破総理大臣は、
日本">
日本とアフリカの
企業どうしの
協力を
加速させるとともに、
鉱物資源の
輸送ルートの
整備などにより
国境を
越えた
物流を
強化して
いく方針を
示し、
共に
成長する
未来をつくっていきたいと
訴えました。
At the TICAD Tokyo International Conference on African Development, Prime Minister Ishiba expressed Japan’s intention to accelerate cooperation between Japanese and African companies, strengthen cross-border logistics by developing transportation routes for mineral resources, and called for creating a future of shared growth.
TICADは2日目の21日、各国の首脳らと民間企業が参加する「官民ビジネス対話」が開かれ、石破総理大臣が演説しました。
On the second day of TICAD, the 21st, a Public-Private Business Dialogue was held with the participation of leaders from various countries and private companies, and Prime Minister Ishiba delivered a speech.
この中で石破総理大臣は「日本とアフリカとの関係は『援助から投資』をキーワードにしたい。
In this, Prime Minister Ishiba said, I want the relationship between Japan and Africa to have from aid to investment as its keyword.
多くの
日本企業が、アフリカの
未来に
向けた
協力を
約束しており、この
流れを
加速させていく」と
述べ
双方の
企業どうしの
協力を
加速させていく
考えを
示しました。
Many Japanese companies have pledged to cooperate for the future of Africa, and he stated that this trend would be accelerated, expressing his intention to further promote cooperation between companies from both sides.
また、今回打ち出したインドから中東、アフリカにかけての一帯を、新たな経済圏と位置づける構想「インド洋・アフリカ経済圏イニシアティブ」によってアフリカと周辺地域との連結性を高めていくと説明しました。
He also explained that the newly proposed Indian Ocean–Africa Economic Zone Initiative, which designates the region stretching from India to the Middle East and Africa as a new economic zone, will enhance connectivity between Africa and its surrounding areas.
そのうえで、鉱物資源の輸送ルートとなる「ナカラ回廊」と呼ばれる地域の港や道路などのインフラ整備を進めることなどにより、国境を越えた物流を強化し、周辺地域も含め、産業振興を図っていく方針を示しました。
On top of that, they indicated a policy to promote industrial development, including in surrounding areas, by strengthening cross-border logistics through the development of infrastructure such as ports and roads in the region known as the Nacala Corridor, which serves as a transportation route for mineral resources.
そして「日本はアフリカと共に笑い、泣き、汗をかきながら、課題の解決に一つ一つ取り組んでいく。
And, Japan will laugh, cry, and sweat together with Africa, working to solve each challenge one by one.
国際社会が
複合的な
危機に
直面する
中、
双方の
強みを
持ち
寄り、
成長する
未来を
共につくっていきたい」と
訴えました。
As the international community faces complex crises, I called for us to combine our respective strengths and work together to create a future of growth.