突然ですが、
皆さんは、ことし「
蚊」に
刺されましたか?
厳しい
暑さが
続きますが、
外でレジャーをすることも
多い
時期です。
ことしの
夏の「
蚊」
事情と、
効果的な
対策を
取材しました。
Nous avons enquêté sur la situation des moustiques cet été et sur les mesures efficaces à prendre.
蚊に
刺されました「か」?
大阪市内の
公園で「ことしは
蚊に
刺されましたか?」と
聞いてみました。
3
歳の
子どもと
一緒に
来ていた
母親「
例年に
比べて、ことしは
蚊に
刺されにくい
気がします。
暑いからじゃないですか?」
50
代の
男性「
特に
対策をしているわけではありませんが、ことしは
刺されてないです」
意外にも
多かったのが「ことしは
あまり蚊に
刺されていない」という
声でした。
猛烈な
暑さが
原因ではないかという
声もありましたが、
実際、
どうなのでしょうか?
蚊も
夏バテ?
大阪市に
本社が
ある殺虫剤メーカーのKINCHOで、
長年、
害虫について
研究してきた、
加原朋子さんに
聞きました。
加原さんによると、
白と
黒のしま
模様が
特徴的な「ヒトスジシマカ」は、
気温が27
度前後の
時に
最も
活発に
なる一方、
気温が35
度前後になると
動きが
鈍くなるということで、
猛烈な
暑さが
続くと、
日中は、やぶや
草陰で
休み、
朝晩の
比較的涼しい
時間帯に
活動するということです。
Selon M. Kahara, le moustique « Aedes albopictus », reconnaissable à ses rayures blanches et noires caractéristiques, est le plus actif lorsque la température avoisine les 27 degrés. En revanche, lorsque la température atteint environ 35 degrés, son activité ralentit. Ainsi, en cas de chaleur intense persistante, il se repose pendant la journée à l’ombre des buissons ou dans les herbes, et n’est actif que pendant les périodes relativement fraîches du matin et du soir.
また、ヒトスジシマカは、
気温が15
度を
下回ると
活動が
鈍りますが、
最近は
気温の
高い
時期が
長くなっているため、
大阪では11
月になっても
血を
吸いにくる
個体がいるということで、
蚊への
対策が
必要な
時期が
長引く
傾向にあるということでした。
De plus, le moustique tigre Aedes albopictus voit son activité diminuer lorsque la température descend en dessous de 15 degrés, mais comme les périodes de chaleur durent plus longtemps ces derniers temps, il y aurait encore des individus qui viennent piquer même en novembre à Osaka. Il en résulte une tendance à l’allongement de la période pendant laquelle il est nécessaire de prendre des mesures contre les moustiques.
KINCHO
加原朋子さん
「
蚊は
気温が30
度を
超えてくると
動きが
鈍くなりますが、いなくなるわけではありません。
草の
陰でじっとしていることも
多くなるだけで、
気温が
下がってくると、また
活発になってきます。
Ils restent souvent immobiles à lombre de lherbe, mais lorsque la température baisse, ils redeviennent actifs.
近年は
だんだんと
残暑が
厳しくなっていて、ことしの
予報を
見ても、10
月いっぱいは
活動し、11
月に
入っても
血を
吸う
蚊もいるのではないかと
思います。
Ces dernières années, la chaleur persistante après l’été est devenue de plus en plus intense. D’après les prévisions de cette année, il semble que les moustiques resteront actifs jusqu’à la fin du mois d’octobre, et même en novembre, il pourrait encore y avoir des moustiques qui piquent.
しっかり虫よけ
対策をしてもらいたいです」
O
型は
刺されやすい?
そもそも、
どんな人が
蚊に
狙われやすいのでしょうか。
加原さんによると、
蚊は、
視力がよくないため、
暗いか
明るいか、
目の
前のものが
動いているかどうかがわかる
程度だということです。
Selon M. Kahara, les moustiques nont pas une bonne vue ; ils ne peuvent distinguer que sil fait sombre ou clair, ou si quelque chose bouge devant eux.
その代わり、
触覚部分が
高性能のセンサーになっていて、
▽
人が
吐く
息に
含まれている
二酸化炭素▽
汗や
皮膚のにおい
▽
体温などを
感知して、
人の
居場所を
特定できるということです。
そのため、
刺されやすいのは、
▽
体温が
高い
人▽
汗っかきの
人▽お
酒を
飲んだ
人▽
運動直後の
人などだということです。
ちなみに、ちまたでは、「O
型が
刺されやすい」などと、
血液型との
関係について
耳にします。
Au fait, on entend souvent dire que le groupe sanguin O se fait plus facilement piquer, et il est question d’un lien avec le groupe sanguin.
これも
加原さんに
聞いてみましたが、
科学的に
有意な
差が
認められるような
研究は
今のところないということで、
蚊が
血液型を
判別できるという
証拠も
見つかっていない
そうです。
Jai également posé la question à M. Kabara, mais il ma dit quil nexiste actuellement aucune étude montrant une différence significative dun point de vue scientifique, et quaucune preuve na été trouvée indiquant que les moustiques peuvent distinguer les groupes sanguins.
加原さんは、
仮に、
何かの
傾向があっても、
体温や
二酸化炭素、
皮膚表面のにおいなどの
要素のほうが
大きいのではないかと
話していました。
M. Kahara a dit que, même sil existe certaines tendances, des facteurs tels que la température corporelle, le dioxyde de carbone ou lodeur de la surface de la peau auraient probablement une influence plus importante.
「
虫よけスプレー」
効果的な
活用術吐く
息に
含まれる
二酸化炭素や、
汗のにおいを
感知して
忍び
寄ってくる
蚊。
刺されないように「
虫よけスプレー」を
使っている
人も
多いと
思いますが、しっかり
効果を
出すために
大事な5つの
ポイントを
聞いてきました。
Beaucoup de gens utilisent un « spray anti-insectes » pour éviter les piqûres, mais jai recueilli cinq points importants pour en maximiser lefficacité.
(1)
日焼け
止め→
虫よけスプレー の
順番で
使う
夏場は
強い
日ざしから
肌を
守るために、
日焼け
止めを
塗る
人も
多くいますが、
先に
日焼け
止めを
塗ってから
虫よけスプレーを
吹き
つけるのが
よいそうです。
虫よけスプレーには、
蚊の
触覚部分のセンサーを
かく乱する
成分が
含まれているため、
いちばん外側に
吹きつけることに
意味があるということでした。
Les sprays anti-insectes contiennent des substances qui perturbent les capteurs situés sur les antennes des moustiques, c’est pourquoi il est important de les appliquer sur la couche la plus extérieure.
(2)
肌が
露出している
部分にはできるだけすべて
塗る
スプレーを
体に
吹きつけたあと、
手で
塗り
広げて、
肌が
露出している
部分にまんべんなくつけることが
大事だということです。
蚊は
虫よけスプレーが
塗られていない
部分を
見つけ出して
刺してくるそうです。
On dit que les moustiques trouvent et piquent les parties du corps où le spray anti-insectes n’a pas été appliqué.
塗り
残しのないようにしてください。
Veuillez veiller à ne laisser aucune zone non peinte.
(3)
手にとって
顔にも
塗る
忘れがちなのが
顔です。
汗をかいたり、
口から
二酸化炭素を
吐き出しているため、
刺されやすい
場所です。
C’est un endroit où l’on se fait facilement piquer, car on transpire et on expire du dioxyde de carbone par la bouche.
スプレーなどを
直接吹きつけると、
目や
鼻に
入って
しまうので、
一度、
手に
液をとってから
塗るようにしてください。
Si vous vaporisez directement, le produit risque d’entrer dans vos yeux ou votre nez. Veuillez donc d’abord mettre le liquide sur votre main, puis l’appliquer.
(4)
薄手の
服なら
服の
上からもスプレーする
製品によっては、
服の
上から
吹きかけても
問題がないものもあるそうです。
夏場で
薄い
服や、
体に
密着する
ぴったりした
服を
着る
場合は、
服の
上からもスプレーをしたほうがよいということでした。
Il a été conseillé de vaporiser également sur les vêtements lorsqu’on porte des habits légers ou moulants en été.
(5)
汗をかいたら
塗り
直す
外で
活動して
汗をかくと、
虫よけスプレーも
汗と
一緒に
流れ落ちてしまうということです。
汗をかいた
場合には、
改めて
虫よけスプレーを
塗り
直すことが
大事だということです。
Il est important de réappliquer le spray anti-moustiques après avoir transpiré.
蚊は
エレベーターに
乗って
高層階にもやってくる
外に
出る
時だけでなく、
家でも
対策が
大切です。
まずは、
家に
入れないことが
大事ですが、
帰宅して
玄関を
開けた
時や、
洗濯物を
取り込もうと
窓を
開けた
時などに、
蚊は
入ってくるため、
注意してほしいということです。
Tout dabord, il est important dempêcher les moustiques dentrer dans la maison, mais il faut également faire attention car ils peuvent pénétrer lorsque vous ouvrez la porte dentrée en rentrant chez vous ou lorsque vous ouvrez une fenêtre pour rentrer le linge.
また、
蚊は、ちょっとした
隙間を
探して
家の
中に
侵入してくるということです。
De plus, les moustiques cherchent la moindre petite ouverture pour sintroduire dans la maison.
蚊は、
自力では、
建物の2
階くらいまでしか
飛べないということですが、エレベーターに
乗ってきたり、
風で
飛ばされたりして、
高層階にもたどりつくことがあるということでした。
On dit que les moustiques ne peuvent voler deux-mêmes quà hauteur denviron deux étages d’un bâtiment, mais il arrive qu’ils atteignent les étages supérieurs en prenant l’ascenseur ou en étant emportés par le vent.
また、ベランダの
鉢植えや
排水口などに
水がたまったままになっていると、そこが
蚊の
発生源になることもあるそうです。
En outre, il paraît que si de leau stagne dans des pots de fleurs sur le balcon ou dans les canalisations, cela peut devenir un foyer de prolifération des moustiques.
蚊の
侵入を
防ぐため、ベランダや
玄関の
外側にぶら
下げる
タイプや
置くタイプのグッズを
置くと、
侵入を
防ぐのに
役立つということでした。
Il a été dit que placer des articles suspendus ou posés à lextérieur du balcon ou de lentrée permettait dempêcher lintrusion des moustiques.
しっかり
対策をして、
蚊とのなが~い
夏を
乗り越えましょう。
Prenez bien vos précautions et surmontons ensemble ce long été avec les moustiques.
(8
月22
日「ほっと
関西」で
放送)
diffusé le 22 août dans « Hot Kansai »