突然ですが、
皆さんは、ことし「
蚊」に
刺されましたか?
厳しい
暑さが
続きますが、
外でレジャーをすることも
多い
時期です。
ことしの
夏の「
蚊」
事情と、
効果的な
対策を
取材しました。
蚊に
刺されました「か」?
大阪市内の
公園で「ことしは
蚊に
刺されましたか?」と
聞いてみました。
3
歳の
子どもと
一緒に
来ていた
母親「
例年に
比べて、ことしは
蚊に
刺されにくい
気がします。
暑いからじゃないですか?」
50
代の
男性「
特に
対策をしているわけではありませんが、ことしは
刺されてないです」
意外にも
多かったのが「ことしは
あまり蚊に
刺されていない」という
声でした。
猛烈な
暑さが
原因ではないかという
声もありましたが、
実際、
どうなのでしょうか?
蚊も
夏バテ?
大阪市に
本社が
ある殺虫剤メーカーのKINCHOで、
長年、
害虫について
研究してきた、
加原朋子さんに
聞きました。
加原さんによると、
白と
黒のしま
模様が
特徴的な「ヒトスジシマカ」は、
気温が27
度前後の
時に
最も
活発に
なる一方、
気温が35
度前後になると
動きが
鈍くなるということで、
猛烈な
暑さが
続くと、
日中は、やぶや
草陰で
休み、
朝晩の
比較的涼しい
時間帯に
活動するということです。
据加原先生介绍,具有黑白条纹特征的“白纹伊蚊”在气温约27度时最为活跃,而当气温接近35度时活动变得迟缓。如果持续出现酷暑天气,白纹伊蚊会在白天休息于灌木丛或草丛的阴凉处,并在早晚相对凉爽的时段活动。
また、ヒトスジシマカは、
気温が15
度を
下回ると
活動が
鈍りますが、
最近は
気温の
高い
時期が
長くなっているため、
大阪では11
月になっても
血を
吸いにくる
個体がいるということで、
蚊への
対策が
必要な
時期が
長引く
傾向にあるということでした。
此外,白纹伊蚊在气温低于15度时活动会变得迟缓,但由于近年来高温时期变长,在大阪即使到了11月也有个体会来吸血,因此需要防蚊的时期有延长的趋势。
KINCHO
加原朋子さん
「
蚊は
気温が30
度を
超えてくると
動きが
鈍くなりますが、いなくなるわけではありません。
草の
陰でじっとしていることも
多くなるだけで、
気温が
下がってくると、また
活発になってきます。
当气温下降时,它们只是更多地静静地藏在草丛中,一旦气温回升,又会变得活跃起来。
近年は
だんだんと
残暑が
厳しくなっていて、ことしの
予報を
見ても、10
月いっぱいは
活動し、11
月に
入っても
血を
吸う
蚊もいるのではないかと
思います。
近年来,余热逐渐变得更加严酷,从今年的预报来看,十月整个月蚊子都还很活跃,进入十一月后可能还有吸血的蚊子存在。
しっかり虫よけ
対策をしてもらいたいです」
O
型は
刺されやすい?
そもそも、
どんな人が
蚊に
狙われやすいのでしょうか。
加原さんによると、
蚊は、
視力がよくないため、
暗いか
明るいか、
目の
前のものが
動いているかどうかがわかる
程度だということです。
据加原先生说,蚊子的视力不好,所以只能分辨明暗,以及眼前的东西是否在移动。
その代わり、
触覚部分が
高性能のセンサーになっていて、
▽
人が
吐く
息に
含まれている
二酸化炭素▽
汗や
皮膚のにおい
▽
体温などを
感知して、
人の
居場所を
特定できるということです。
そのため、
刺されやすいのは、
▽
体温が
高い
人▽
汗っかきの
人▽お
酒を
飲んだ
人▽
運動直後の
人などだということです。
ちなみに、ちまたでは、「O
型が
刺されやすい」などと、
血液型との
関係について
耳にします。
顺便一提,坊间常常听说“ O型血更容易被叮咬”等血型与蚊子叮咬之间的关系。
これも
加原さんに
聞いてみましたが、
科学的に
有意な
差が
認められるような
研究は
今のところないということで、
蚊が
血液型を
判別できるという
証拠も
見つかっていない
そうです。
我也问了加原先生,但据他说,目前还没有发现科学上具有显著差异的相关研究,也没有发现蚊子能够分辨血型的证据。
加原さんは、
仮に、
何かの
傾向があっても、
体温や
二酸化炭素、
皮膚表面のにおいなどの
要素のほうが
大きいのではないかと
話していました。
加原先生说,即使有某种倾向,体温、二氧化碳、皮肤表面的气味等因素可能影响更大。
「
虫よけスプレー」
効果的な
活用術吐く
息に
含まれる
二酸化炭素や、
汗のにおいを
感知して
忍び
寄ってくる
蚊。
刺されないように「
虫よけスプレー」を
使っている
人も
多いと
思いますが、しっかり
効果を
出すために
大事な5つの
ポイントを
聞いてきました。
我认为有很多人会使用“驱蚊喷雾”以防被叮咬,为了确保其有效发挥作用,我了解了5个重要的要点。
(1)
日焼け
止め→
虫よけスプレー の
順番で
使う
夏場は
強い
日ざしから
肌を
守るために、
日焼け
止めを
塗る
人も
多くいますが、
先に
日焼け
止めを
塗ってから
虫よけスプレーを
吹き
つけるのが
よいそうです。
虫よけスプレーには、
蚊の
触覚部分のセンサーを
かく乱する
成分が
含まれているため、
いちばん外側に
吹きつけることに
意味があるということでした。
防蚊喷雾中含有扰乱蚊子触角部分感应器的成分,因此喷洒在最外层才有意义。
(2)
肌が
露出している
部分にはできるだけすべて
塗る
スプレーを
体に
吹きつけたあと、
手で
塗り
広げて、
肌が
露出している
部分にまんべんなくつけることが
大事だということです。
蚊は
虫よけスプレーが
塗られていない
部分を
見つけ出して
刺してくるそうです。
塗り
残しのないようにしてください。
(3)
手にとって
顔にも
塗る
忘れがちなのが
顔です。
汗をかいたり、
口から
二酸化炭素を
吐き出しているため、
刺されやすい
場所です。
因为会出汗,也会从口中呼出二氧化碳,所以这里是容易被叮咬的部位。
スプレーなどを
直接吹きつけると、
目や
鼻に
入って
しまうので、
一度、
手に
液をとってから
塗るようにしてください。
请不要直接喷洒喷雾等产品,否则可能会进入眼睛或鼻子。请先将液体倒在手上,然后再涂抹。
(4)
薄手の
服なら
服の
上からもスプレーする
製品によっては、
服の
上から
吹きかけても
問題がないものもあるそうです。
夏場で
薄い
服や、
体に
密着する
ぴったりした
服を
着る
場合は、
服の
上からもスプレーをしたほうがよいということでした。
夏天穿薄衣服或者紧身衣服时,最好在衣服外面也喷一下。
(5)
汗をかいたら
塗り
直す
外で
活動して
汗をかくと、
虫よけスプレーも
汗と
一緒に
流れ落ちてしまうということです。
汗をかいた
場合には、
改めて
虫よけスプレーを
塗り
直すことが
大事だということです。
蚊は
エレベーターに
乗って
高層階にもやってくる
外に
出る
時だけでなく、
家でも
対策が
大切です。
まずは、
家に
入れないことが
大事ですが、
帰宅して
玄関を
開けた
時や、
洗濯物を
取り込もうと
窓を
開けた
時などに、
蚊は
入ってくるため、
注意してほしいということです。
首先,重要的是不要让蚊子进入家中,但需要注意的是,当你回家打开玄关门,或者打开窗户收取晾晒的衣物时,蚊子就有可能飞进来。
また、
蚊は、ちょっとした
隙間を
探して
家の
中に
侵入してくるということです。
蚊は、
自力では、
建物の2
階くらいまでしか
飛べないということですが、エレベーターに
乗ってきたり、
風で
飛ばされたりして、
高層階にもたどりつくことがあるということでした。
据说蚊子自身最多只能飞到建筑物的二层左右,但也有可能乘坐电梯或者被风吹上去,从而到达高层。
また、ベランダの
鉢植えや
排水口などに
水がたまったままになっていると、そこが
蚊の
発生源になることもあるそうです。
此外,如果阳台上的花盆或排水口等处积水未及时清理,那些地方也可能成为蚊子的滋生源。
蚊の
侵入を
防ぐため、ベランダや
玄関の
外側にぶら
下げる
タイプや
置くタイプのグッズを
置くと、
侵入を
防ぐのに
役立つということでした。
为了防止蚊子进入,可以在阳台或玄关外侧悬挂或放置相关用品,据说这样有助于防止蚊子侵入。
しっかり
対策をして、
蚊とのなが~い
夏を
乗り越えましょう。
让我们做好充分的防护措施,一起度过与蚊子的漫长夏天吧。
(8
月22
日「ほっと
関西」で
放送)