突然ですが、
皆さんは、ことし「
蚊」に
刺されましたか?
厳しい暑さが続きますが、外でレジャーをすることも多い時期です。
突然问一下,大家今年被“蚊子”叮过吗?虽然酷暑持续,但这也是大家经常在户外休闲的时期。
ことしの夏の「蚊」事情と、効果的な対策を取材しました。
蚊に刺されました「か」?
大阪市内の公園で「ことしは蚊に刺されましたか?」と聞いてみました。
你被蚊子叮了吗?我们在大阪市内的公园里问了问:“今年你被蚊子叮了吗?”
3歳の子どもと一緒に来ていた母親
「例年に比べて、ことしは蚊に刺されにくい気がします。
和3岁的孩子一起来的母亲说:“和往年相比,今年感觉不太容易被蚊子叮咬。”
暑いからじゃないですか?」
50代の男性
「特に対策をしているわけではありませんが、ことしは刺されてないです」
意外にも多かったのが「ことしはあまり蚊に刺されていない」という声でした。
是不是因为天气热呢?」50多岁的男性说:「虽然没有特别采取什么对策,但今年还没有被蚊子叮。」令人意外的是,有很多人表示「今年好像没怎么被蚊子叮」。
猛烈な暑さが原因ではないかという声もありましたが、実際、どうなのでしょうか?
蚊も夏バテ?
大阪市に本社がある殺虫剤メーカーのKINCHOで、長年、害虫について研究してきた、加原朋子さんに聞きました。
也有人认为这可能是由于酷暑所致,但实际上情况如何呢?蚊子也会中暑吗?我们采访了长期从事害虫研究、总部位于大阪市的杀虫剂制造商KINCHO的加原朋子女士。
加原さんによると、白と黒のしま模様が特徴的な「ヒトスジシマカ」は、気温が27度前後の時に最も活発になる一方、気温が35度前後になると動きが鈍くなるということで、猛烈な暑さが続くと、日中は、やぶや草陰で休み、朝晩の比較的涼しい時間帯に活動するということです。
据加原先生介绍,具有黑白条纹特征的“白纹伊蚊”在气温约27度时最为活跃,而当气温接近35度时活动变得迟缓。如果持续出现酷暑天气,白纹伊蚊会在白天休息于灌木丛或草丛的阴凉处,并在早晚相对凉爽的时段活动。
また、ヒトスジシマカは、気温が15度を下回ると活動が鈍りますが、最近は気温の高い時期が長くなっているため、大阪では11月になっても血を吸いにくる個体がいるということで、蚊への対策が必要な時期が長引く傾向にあるということでした。
此外,白纹伊蚊在气温低于15度时活动会变得迟缓,但由于近年来高温时期变长,在大阪即使到了11月也有个体会来吸血,因此需要防蚊的时期有延长的趋势。
KINCHO 加原朋子さん
「蚊は気温が30度を超えてくると動きが鈍くなりますが、いなくなるわけではありません。
KINCHO 嘉原朋子表示:“当气温超过30度时,蚊子的活动会变得迟缓,但并不是说它们就消失了。”
草の
陰でじっとしていることも
多くなるだけで、
気温が
下がってくると、また
活発になってきます。
当气温下降时,它们只是更多地静静地藏在草丛中,一旦气温回升,又会变得活跃起来。
近年は
だんだんと
残暑が
厳しくなっていて、ことしの
予報を
見ても、10
月いっぱいは
活動し、11
月に
入っても
血を
吸う
蚊もいるのではないかと
思います。
近年来,余热逐渐变得更加严酷,从今年的预报来看,十月整个月蚊子都还很活跃,进入十一月后可能还有吸血的蚊子存在。
しっかり虫よけ
対策をしてもらいたいです」
O型は刺されやすい?
そもそも、どんな人が蚊に狙われやすいのでしょうか。
我希望大家能做好充分的防蚊措施。O型血更容易被蚊子叮咬吗?那么,究竟什么样的人更容易成为蚊子的目标呢?
加原さんによると、蚊は、視力がよくないため、暗いか明るいか、目の前のものが動いているかどうかがわかる程度だということです。
据加原先生说,蚊子的视力不好,所以只能分辨明暗,以及眼前的东西是否在移动。
その代わり、触覚部分が高性能のセンサーになっていて、
▽人が吐く息に含まれている二酸化炭素
▽汗や皮膚のにおい
▽体温
などを感知して、人の居場所を特定できるということです。
相反,触觉部分变成了高性能传感器,可以感知▽人呼出的二氧化碳▽汗水和皮肤的气味▽体温等,从而确定人的位置。
そのため、刺されやすいのは、
▽体温が高い人
▽汗っかきの人
▽お酒を飲んだ人
▽運動直後の人
などだということです。
因此,容易被叮咬的人包括:体温较高的人、容易出汗的人、喝过酒的人、以及刚运动完的人等。
ちなみに、ちまたでは、「O型が刺されやすい」などと、血液型との関係について耳にします。
顺便一提,坊间常常听说“ O型血更容易被叮咬”等血型与蚊子叮咬之间的关系。
これも加原さんに聞いてみましたが、科学的に有意な差が認められるような研究は今のところないということで、蚊が血液型を判別できるという証拠も見つかっていないそうです。
我也问了加原先生,但据他说,目前还没有发现科学上具有显著差异的相关研究,也没有发现蚊子能够分辨血型的证据。
加原さんは、仮に、何かの傾向があっても、体温や二酸化炭素、皮膚表面のにおいなどの要素のほうが大きいのではないかと話していました。
加原先生说,即使有某种倾向,体温、二氧化碳、皮肤表面的气味等因素可能影响更大。
「虫よけスプレー」効果的な活用術
吐く息に含まれる二酸化炭素や、汗のにおいを感知して忍び寄ってくる蚊。
“驱蚊喷雾”的有效使用方法:蚊子会感知呼气中含有的二氧化碳和汗味,从而悄悄接近。
刺されないように「虫よけスプレー」を使っている人も多いと思いますが、しっかり効果を出すために大事な5つのポイントを聞いてきました。
我认为有很多人会使用“驱蚊喷雾”以防被叮咬,为了确保其有效发挥作用,我了解了5个重要的要点。
(1)日焼け止め→虫よけスプレー の順番で使う
夏場は強い日ざしから肌を守るために、日焼け止めを塗る人も多くいますが、先に日焼け止めを塗ってから虫よけスプレーを吹きつけるのがよいそうです。
(1)防晒霜→驱蚊喷雾 的顺序使用 夏天为了保护皮肤免受强烈阳光照射,很多人会涂防晒霜,据说先涂防晒霜再喷驱蚊喷雾是比较好的。
虫よけスプレーには、蚊の触覚部分のセンサーをかく乱する成分が含まれているため、いちばん外側に吹きつけることに意味があるということでした。
防蚊喷雾中含有扰乱蚊子触角部分感应器的成分,因此喷洒在最外层才有意义。
(2)肌が露出している部分にはできるだけすべて塗る
スプレーを体に吹きつけたあと、手で塗り広げて、肌が露出している部分にまんべんなくつけることが大事だということです。
(2)在皮肤裸露的部位尽量全部喷上喷雾后,用手涂抹开来,均匀地涂抹在裸露的皮肤上是很重要的。
蚊は虫よけスプレーが塗られていない部分を見つけ出して刺してくるそうです。
塗り
残しのないようにしてください。
(3)手にとって顔にも塗る
忘れがちなのが顔です。
汗をかいたり、
口から
二酸化炭素を
吐き出しているため、
刺されやすい
場所です。
因为会出汗,也会从口中呼出二氧化碳,所以这里是容易被叮咬的部位。
スプレーなどを直接吹きつけると、目や鼻に入ってしまうので、一度、手に液をとってから塗るようにしてください。
请不要直接喷洒喷雾等产品,否则可能会进入眼睛或鼻子。请先将液体倒在手上,然后再涂抹。
(4)薄手の服なら服の上からもスプレーする
製品によっては、服の上から吹きかけても問題がないものもあるそうです。
据说有些产品即使喷在衣服上也没有问题,如果是薄款衣服的话,也可以从衣服外面喷洒。
夏場で
薄い
服や、
体に
密着する
ぴったりした
服を
着る
場合は、
服の
上からもスプレーをしたほうがよいということでした。
夏天穿薄衣服或者紧身衣服时,最好在衣服外面也喷一下。
(5)汗をかいたら塗り直す
外で活動して汗をかくと、虫よけスプレーも汗と一緒に流れ落ちてしまうということです。
如果出汗了要重新涂抹。在户外活动时出汗,驱蚊喷雾也会随着汗水一起流失。
汗をかいた
場合には、
改めて
虫よけスプレーを
塗り
直すことが
大事だということです。
蚊はエレベーターに乗って高層階にもやってくる
外に出る時だけでなく、家でも対策が大切です。
蚊子会乘坐电梯来到高楼层,所以不仅在外出时,在家里也要做好防蚊措施。
まずは、家に入れないことが大事ですが、帰宅して玄関を開けた時や、洗濯物を取り込もうと窓を開けた時などに、蚊は入ってくるため、注意してほしいということです。
首先,重要的是不要让蚊子进入家中,但需要注意的是,当你回家打开玄关门,或者打开窗户收取晾晒的衣物时,蚊子就有可能飞进来。
また、蚊は、ちょっとした隙間を探して家の中に侵入してくるということです。
蚊は、自力では、建物の2階くらいまでしか飛べないということですが、エレベーターに乗ってきたり、風で飛ばされたりして、高層階にもたどりつくことがあるということでした。
据说蚊子自身最多只能飞到建筑物的二层左右,但也有可能乘坐电梯或者被风吹上去,从而到达高层。
また、ベランダの鉢植えや排水口などに水がたまったままになっていると、そこが蚊の発生源になることもあるそうです。
此外,如果阳台上的花盆或排水口等处积水未及时清理,那些地方也可能成为蚊子的滋生源。
蚊の侵入を防ぐため、ベランダや玄関の外側にぶら下げるタイプや置くタイプのグッズを置くと、侵入を防ぐのに役立つということでした。
为了防止蚊子进入,可以在阳台或玄关外侧悬挂或放置相关用品,据说这样有助于防止蚊子侵入。
しっかり対策をして、蚊とのなが~い夏を乗り越えましょう。
让我们做好充分的防护措施,一起度过与蚊子的漫长夏天吧。
(8月22日「ほっと関西」で放送)
。