家庭で
消費するモノや
サービスの
値動きをみる
先月・
7月の
消費者物価指数は
天候による
変動が
大きい
生鮮食品を
除いた
指数が
去年の
同じ
月より
3。上个月7月,用于观察家庭消费商品和服务价格变动的消费者物价指数中,剔除因天气原因波动较大的生鲜食品后的指数,比去年同月上涨了3%。
1%上昇しました。
上昇率は
8か月連続で
3%台と、
高い
水準が
続いています。
上涨率已连续8个月维持在3%左右,持续处于较高水平。
総務省によりますと、先月の消費者物価指数は天候による変動が大きい生鮮食品を除いた指数が2020年の平均を100として111。据总务省称,上个月的消费者物价指数(剔除受天气影响较大的生鲜食品)以2020年平均值为100时为111。
6となり、去年の同じ月より3。1%上昇しました。
燃料価格の下落によってエネルギーが1年4か月ぶりに値下がりに転じたことなどから、上昇率は前の月から0。由于燃料价格下跌,能源价格时隔1年4个月再次转为下跌,因此涨幅较上月为0。
2ポイント縮小しましたが、8か月連続の3%台となっています。
虽然缩小了2个百分点,但已连续8个月保持在3%左右。
主な要因は食料品の値上がりで、「生鮮食品を除く食料」は8。主要原因是食品价格上涨,“除生鲜食品外的食品”上涨了8%。
3%上昇しました。
米類 90。7%上昇
このうち「米類」は90。7%の上昇と、前の月から9。5ポイント縮小したものの、引き続き高い水準となっています。
調査はコシヒカリといった
銘柄米が
対象で、
備蓄米は
含まれないということです。
このほか、「チョコレート」が51%、「コーヒー豆」が44。4%、「おにぎり」が18。9%、「鶏卵」が15。8%、「鶏肉」が9。3%などとなっています。
また、携帯大手の間で料金を値上げする動きが出ていることから、「通信料」が11。此外,由于主要手机运营商正在提高资费,“通信费”上涨了11%。
8%上昇しました。
鶏肉や卵も高値続く
食料品のなかでも日々の食卓に並ぶことが多い鶏肉や卵の価格は前の年を上回る水準が続いています。
在众多持续高价的食品中,鸡肉和鸡蛋这些日常餐桌上常见的食材,其价格也一直高于去年同期水平。
横浜市内のスーパーマーケットでは、国産の鶏のもも肉が100グラムあたり139円で販売されていて、前の年の同じ時期に比べておよそ20円高くなっています。
在横滨市内的超市里,国产鸡腿肉每100克售价为139日元,比去年同期大约贵了20日元。
農林水産省によりますと、物価高の影響で牛肉や豚肉の価格が上昇してきたことから、比較的割安な鶏肉の需要が高まっていて、このところ値上がりする傾向にあるということです。
据日本农林水产省称,受物价上涨影响,牛肉和猪肉价格有所上升,因此相对便宜的鸡肉需求增加,最近鸡肉价格也呈上涨趋势。
この店では、例年、夏の暑い時期は鍋物などの需要が減ることから、鶏肉の価格は下がる傾向にありますが、ことしは高止まりしているといいます。
通常在这家店,每年夏季炎热的时候,由于火锅等需求减少,鸡肉的价格往往会下降,但据说今年却一直居高不下。
また、卵の価格もLLサイズの10個入りで税込み409円と、前の年の同じ時期に比べて50円ほど高くなっているということです。
此外,鸡蛋的价格也上涨了,LL尺寸的10个装含税为409日元,比去年同期高出约50日元。
買い物に来た50代の女性は「去年よりかなり値段が高くなっていて、切り詰められるところがなく家計が大変だ。
来购物的50多岁的女性说:“比去年贵了很多,已经没有可以缩减的地方了,家计很困难。”
むだを
出さないよう
少ない
量を
買って
使い
切るようにしている」と
話していました。
こうしたなか店では切り分ける過程で発生した不ぞろいな肉を販売したり、1パックあたりの卵の個数を減らしたりして販売価格を抑える工夫も行っているということです。
在这种情况下,店铺也通过销售在切割过程中产生的不规则肉块,或者减少每盒鸡蛋的数量等方式,努力控制销售价格。
スーパーの担当者 鶴田聡さん「鶏肉や卵は家庭で使用する頻度が高く集客する上で重要だが、値上がりによって特売などを行いづらく苦しい状況だ」
。
超市负责人鹤田聪先生表示:“鸡肉和鸡蛋在家庭中的使用频率很高,是吸引顾客的重要商品,但由于价格上涨,很难进行特价促销,处境十分艰难。”