22日、
東京・
中央区で
オートバイが
転倒し、
運転していた
男性が
死亡した
事故で、
警視庁はオートバイの
前を
走っていた
車が
車線変更したのが
事故の
原因になったのに、
そのまま立ち
去ったとして、
車を
運転していた
43歳の
会社員を
道路交通法違反などの
疑いで
逮捕しました。
On the 22nd, in Chuo Ward, Tokyo, a motorcycle overturned and the male rider died. In this accident, the Metropolitan Police Department arrested a 43-year-old company employee on suspicion of violating the Road Traffic Act and other charges, as he drove away after changing lanes in front of the motorcycle, which caused the accident.
調べに
対し「
私の
運転に
悪いところはないと
思う」などと
供述しているということです。
He reportedly stated in the investigation, I dont think there is anything wrong with my driving, or something to that effect.
22日午後5時40分ごろ、中央区日本橋の昭和通りで、オートバイが転倒してガードレールに衝突し、運転していた大田区の前田幸一さん(69)が死亡しました。
Around 5:40 p.m. on the 22nd, on Showa Street in Nihonbashi, Chuo Ward, a motorcycle fell over and crashed into a guardrail, resulting in the death of Koichi Maeda 69 from Ota Ward, who was driving.
警視庁はオートバイの前を走っていたワンボックスカーが車線変更したのが事故の原因になったとみて、現場から立ち去ったワンボックスカーの行方を捜査していましたが、23日、運転していた横浜市青葉区の会社員、滝内康平容疑者(43)を道路交通法の救護義務違反などの疑いで逮捕しました。
The Metropolitan Police Department believed that the cause of the accident was the van that was driving in front of the motorcycle changing lanes. They had been searching for the whereabouts of the van that left the scene, and on the 23rd, they arrested Kohei Takiuchi, a 43-year-old company employee from Aoba Ward, Yokohama City, on suspicion of violating the duty to provide aid under the Road Traffic Act and other charges.
調べに対し「バイクが転倒したことは分かるが、私の運転に悪いところはなく、相手が起こした事故だと思う」などと供述しているということです。
He reportedly stated to the investigation, I understand that the motorcycle fell over, but there was nothing wrong with my driving, and I believe the other party caused the accident.