23日午後、
東京・
渋谷区の
大型複合施設「
渋谷ヒカリエ」
内で、
催涙スプレーのようなものが
噴射され、あわせて
18人がの
どの痛み
などを
訴えました。
23日下午,在东京涩谷区的大型综合设施“涩谷Hikarie”内,有类似催泪喷雾的东西被喷射,共有18人表示喉咙疼痛等不适。
警視庁は
傷害の
疑いで
40代の
容疑者を
逮捕し、
被害者の
1人と
肩がぶつかって
口論になり、
催涙スプレーのようなものを
噴射したとみて
調べています。
警视厅以涉嫌伤害罪逮捕了一名40多岁的嫌疑人,正在调查其是否因与其中一名受害者肩膀相撞发生口角后,喷射了类似催泪喷雾的物品。
23日午後1時半ごろ、JR
渋谷駅前の
大型複合施設、
渋谷ヒカリエの
7階に
あるレストランが
入るフロアで、「
催涙スプレーのようなものが
吹きかけられた。
23日下午1点半左右,在JR涩谷站前的大型综合设施涩谷Hikarie的7楼餐厅所在楼层,有人喷洒了类似催泪喷雾的东西。
せきこむ
人がたくさんいる」と
110番通報がありました。
東京消防庁によりますと
0歳~
60歳の
男女18人がのどの
痛みを
訴えるなどして、
このうち
8人が
病院に
運ばれましたが、
いずれも
症状は
軽いということです。
据东京消防厅称,0岁至60岁的18名男女出现喉咙疼痛等症状,其中8人被送往医院,但所有人的症状都较轻。
警視庁はこのうち
男性1人にけがをさせたとして、
40代の
男の
容疑者を
傷害の
疑いで
逮捕しました。
警视厅以涉嫌伤害为由,逮捕了一名40多岁的男性嫌疑人,理由是他使其中一名男性受伤。
フロアの
共同スペースにある
いすに
座っていた
際に、
容疑者と
被害者の
男性の
間で
肩がぶつかり、
口論になったということで、
調べに
対し「いざこざになり、
頭にきてしまったので
催涙スプレーを
取り出して
相手に
向けて
噴射してしまった」と
供述しているということです。
当嫌疑人与受害男子在楼层的公共空间坐着时,双方的肩膀发生了碰撞,由此引发了争吵。据悉,嫌疑人供述称:“因为发生了纠纷,我一气之下拿出了催泪喷雾并朝对方喷射了。”
渋谷ヒカリエには
救急車やパトカーが
集まり、
周辺は
一時騒然としました。
在涩谷Hikarie聚集了救护车和警车,周边一度陷入混乱。
「
密集するところでこういう
事件は
怖い」
渋谷ヒカリエの
入り口前には
警察や
消防が
集まり、
被害にあったとみられる
人が
救急車で
搬送される
様子もみられました。
周辺には
多くの
人が
集まり、
不安そうな
表情で
見守っていました。
神奈川県から
買い
物に
訪れた
30代の
男性は「
悪臭など
変わったことはありませんでしたが、
7階から
6階におりるエスカレータが
通行制限されていました。
一位从神奈川县来购物的30多岁男性表示:“虽然没有闻到异味等异常情况,但从七楼到六楼的自动扶梯被限制通行了。”
これだけ
消防車も
出ているし、
何が
起きたのかと
思いました。
観光客も
多いし、
人が
密集するところでこういう
事件が
起きるのは
怖いです」と
話していました。
游客也很多,在人群密集的地方发生这样的事件,真的很可怕。
子どもと
3人で
訪れていた
30代の
女性は「
買い
物をしようと
思って
来ましたが、
事件があったとは
知りませんでした。
我和孩子一共三个人来这里的三十多岁的女性说:“我是打算来购物的,但并不知道发生了事件。”
休日だし
子どももいるとすぐ
逃げられないと
思うので
怖いです」と
話していました。
因为是假日,而且还有孩子在身边,我觉得很难马上逃跑,所以很害怕。
「
渋谷ヒカリエ」
2012年オープンの
複合施設「
渋谷ヒカリエ」は、
2012年に
渋谷駅前にオープンした
地上34階、
地下4階建ての
大型複合施設です。
オフィスの
ほか、レストランやショッピングのフロア、
それに
劇場やイベント
ホールも
入っています。
除了办公室外,这栋大楼还设有餐厅、购物楼层,以及剧院和活动大厅。