韓国のソウルでは、
夏休みの
時期にたくさんの
観光客が
来ます。
En été, de nombreux touristes visitent Séoul, en Corée du Sud.
その
中で、
外国人観光客から
高い
お金を
取るタクシーが
問題になっています。
Parmi ceux-ci, le problème des taxis qui facturent des tarifs élevés aux touristes étrangers devient de plus en plus grave.
ソウル
市は、このようなタクシーをなくすために、
明洞などの
有名な
場所で
特別な
取り
締まりを
始めました。
La ville de Séoul a lancé des mesures dinspection spéciales pour éliminer ce type de taxis dans des lieux célèbres tels que Myeongdong.
市の
職員たちは、
近い
場所に
行くことを
断るタクシーや、タクシーを
降りた
観光客に
高い
料金を
請求しなかったかどうかを
確認しています。
Les employés de la ville vérifient que les taxis nont pas refusé de prendre des passagers pour de courtes distances et quils nont pas exigé des tarifs excessifs des touristes après la descente.
今年の6
月までに、724
万人の
外国人観光客が
韓国を
訪れました。
Dici juin de cette année, le nombre de touristes étrangers ayant visité la Corée du Sud a atteint 7,24 millions.
これは2019
年の
記録に
近い
数です。
Ce chiffre est presque équivalent au record de 2019.
しかし、
違法なタクシーや「
白タク」と
呼ばれるタクシーが、
外国人観光客を
狙って
問題になっています。
Cependant, les taxis illégaux, appelés aussi « taxis blancs », posent problème en ciblant les touristes étrangers.
例えば、メーターを
使わずに、
目的地に
着いてから
高い
料金を
言うタクシーもあります。
Par exemple, certains taxis peuvent vous demander des tarifs élevés après votre arrivée et ne pas utiliser le compteur.
今年の6
月までに、
近い
場所への
乗車を
断ったタクシーが109
件、
空港から
市内まで
高い
料金を
取ったタクシーが139
件ありました。
Jusquen juin de cette année, il y a eu 109 cas de taxis ayant refusé des courses de courte distance et 139 cas de taxis ayant facturé des tarifs excessifs entre laéroport et le centre-ville.
ソウル
市は、ソウル
駅や
江南などでも、10
月まで
約100
日間、
取り
締まりを
続ける
予定です。
La ville de Séoul prévoit de poursuivre les contrôles dans des lieux tels que la gare de Séoul et Gangnam pendant environ 100 jours, jusquen octobre.