昔、ある
村に、60
歳以上の
年寄りは
山に
捨てなければならないという
決まりがありました。
Il était une fois, dans un village, il existait une règle selon laquelle les personnes âgées de plus de soixante ans devaient être abandonnées dans la montagne.
村に、
年を
取った
母親と
息子が
住んでいました。
Dans le village, il y avait une mère âgée et son fils qui y vivaient tous les deux.
母親が60
歳になったとき、
息子は
泣きながら
母親を
背中に
乗せて、
山に
向かって
歩きました。
Lorsque sa mère a eu exactement soixante ans, son fils, en pleurant, la porta sur son dos et se dirigea vers la montagne.
母親は、
息子が
帰るときに
道に
迷わないように、
木の
枝を
折って
目印を
作りました。
En chemin, la mère a cassé des branches darbre pour marquer le chemin afin que son fils ne se perde pas en rentrant.
息子は、
山に
母親を
置いて
帰ろうとしましたが、どうしてもできませんでした。
Le garçon a essayé d’abandonner sa mère dans la montagne, mais finalement, il n’a pas pu le faire.
急いで
戻って、
母親を
連れて
家に
帰りました。
Il est vite revenu et a ramené sa mère à la maison.
息子は、
家の
下に
部屋を
作って、
母親を
隠しました。
Il a construit une pièce sous le plancher pour cacher sa mère.
ある
日、
隣の
国が「
灰で
縄を
作れ」と
言いました。
Un jour, le pays voisin ordonna : « Fabriquez une corde avec de la cendre. »
できなければ、
攻撃すると
言いました。
Si vous ne pouvez pas le faire, nous attaquerons.
村の
一番偉い
人は、
村の
人に「いい
考えがないか」と
聞きました。
Le chef du village a demandé aux villageois sils avaient des avis.
息子は、
母親に
相談しました。
Le garçon a demandé lavis de sa mère.
母親は「
固く
編んだ
縄を
塩水につけて、
乾いたら
焼けばいい」と
言いました。
Ma mère a dit : « Tresse bien la corde, fais-la tremper dans leau salée, sèche-la puis brûle-la. »
息子は、
言われたとおりにして、
村の
一番偉い
人に
持っていきました。
Le garçon fit ce que sa mère lui avait dit et apporta cela au chef du village.
隣の
国は、また
難しいことを
言いました。
Le pays voisin a encore formulé une autre exigence difficile.
母親の
知恵で、
全部解決することができました。
Cependant, grâce à la sagesse de ma mère, tout a été résolu.
一番偉い
人は、60
歳を
過ぎた
母親の
知恵だとわかりました。
Le chef du village se rendit compte que cela était dû à la sagesse de sa mère âgée de plus de soixante ans.
村は、
年寄りを
山に
捨てることをやめました。
Depuis lors, dans le village, on n’a plus jamais abandonné les personnes âgées dans la montagne.