大リーグ、ドジャースとパ
ドレスの
首位攻防と
なる3連戦の
最終戦は、
山本由伸投手が
6回2失点の
好投で
11勝目を
挙げ、
大谷翔平選手にも
45号ホームランが
出てドジャースが
8対2で
快勝し
再びパドレスと
首位で
並びました。
The final game of the three-game series between the Dodgers and Padres, a battle for the top spot in the Major Leagues, saw pitcher Yoshinobu Yamamoto earn his 11th win with a strong performance of 2 runs allowed over 6 innings. Shohei Ohtani also hit his 45th home run, leading the Dodgers to a convincing 8-2 victory and bringing them level with the Padres at the top of the standings once again.
ドジャースはパドレスとの今シーズン最後の3連戦で2連敗し、ゲーム差「1」で2位となって24日、パドレスの本拠地サンディエゴで3戦目が行われました。
The Dodgers lost two consecutive games in their final three-game series of the season against the Padres, dropping to second place with a one-game difference. On the 24th, the third game was held at the Padres’ home in San Diego.
ドジャースの
先発は
ここまで
10勝8敗の
山本投手で
立ち
上がりから
速球に
力があり
2回までノーヒットに
抑えました。
Dodgers starting pitcher Yamamoto, who has a 10-8 record so far, showed power in his fastball from the beginning and held the opposing team hitless through the second inning.
しかし、
1点をリードして
迎えた
3回、
1アウト一塁からツーランホームランを
許し
1対2と
逆転されました。
However, in the third inning with a one-run lead, after one out and a runner on first, they gave up a two-run home run and fell behind 1-2.
5回も
一塁二塁と
得点圏にランナーを
背負いましたが、ここは
変化球を
低めに
集めて
後続を
抑え、
追加点を
許しませんでした。
He had runners on first and second, in scoring position, five times, but he kept his breaking balls low, held off the following batters, and didnt allow any additional runs.
打線が
6回に
同点に
追いつくと、
山本投手は
そのウラまで
投げてマウンドを
降りました。
When the batting lineup caught up and tied the game in the sixth inning, pitcher Yamamoto pitched through the bottom of that inning before leaving the mound.
球数は
92球、
打たれたヒットが
4本、フォア
ボールは
2つ、
三振は
6つ
奪って
2失点の
好投でした。
He threw 92 pitches, gave up 4 hits, walked 2 batters, struck out 6, and allowed 2 runs in a solid performance.
ドジャースは
7回、
2本のホームランで
5点を
挙げて
勝ち越し、
山本投手に
勝ち
投手の
権利がつきました。
In the seventh inning, the Dodgers took the lead by scoring five runs with two home runs, giving pitcher Yamamoto the chance to earn the win.
さらに
9回、ここまでノーヒットだった
1番・
指名打者の
大谷選手がパドレスの
4人目で
登板した
松井裕樹投手の
高めのストレートを
右中間スタンドへ
運びダメ
押しとなる
45号ソロホームランでリードを
広げました。
In the top of the ninth, Ohtani, the designated hitter batting first who had gone hitless until then, hit a high fastball from Padres fourth pitcher, Yuki Matsui, into the right-center stands for his 45th solo home run, extending the lead.
ホームランは
4試合ぶりで、フィリーズのシュワーバー
選手と
並んでナショナルリーグのホームランランキングで
トップに
立ちました。
It was his first home run in four games, and he is now tied with the Phillies Schwarber for the top spot in the National League home run rankings.
大谷選手は
この試合4打数1安打1打点フォアボールが
1つでした。
Ohtani had 1 hit, 1 RBI, and 1 walk in 4 at-bats in this game.
ドジャースは
8対2で
快勝してパドレスと
首位で
並び、
山本投手が
11勝目を
マークしました。
The Dodgers cruised to an 8-2 victory to tie the Padres for first place, and pitcher Yamamoto notched his 11th win.
一方、パドレスの
松井投手は
1イニングを
投げて
1失点で
勝ち負けはつきませんでした。
On the other hand, Padres pitcher Matsui pitched one inning, gave up one run, and did not factor into the decision.
山本由伸「
調子がいいときの
感覚だった」
山本投手は、パドレスに
2連敗したあとの
3連戦最終戦というプレッシャーの
かかる登板となったことについて、「きょうは
どうしても落とせない
試合だったので、
いつも以上に
集中力高く
試合に
入れた。
Yoshinobu Yamamoto: It felt like when Im in good form. Pitcher Yamamoto, regarding the pressure of pitching in the final game of a three-game series after two consecutive losses to the Padres, said, Today was a game we absolutely couldnt afford to lose, so I was able to enter the game with even more focus than usual.
ストレートは
思った
以上に
スピードが
出ていて、
調子がいいときの
感覚だった」と
振り
返りました。
The fastball was faster than I expected, and it felt like when Im in good form, he recalled.
3回に
一時逆転となるツーランホームランを
許したことについては「
試合展開的には
先制点をなんとか
守ったまま
行きたかったので、
悔しい
ポイントだ」と
反省しましたが、「その
後は
しっかりいいピッチングができたので、
全体的にはすごくいい
仕事だったと
思う」
満足そうに
話しました。
Regarding giving up a two-run home run that temporarily turned the game around for the third time, he reflected, “In terms of how the game was going, I really wanted to hold on to the lead, so that was a frustrating point.” However, he added with satisfaction, “After that, I was able to pitch well, so overall I think I did a really good job.”
7回にバッテリーを
組むラッシング
選手が
勝ち越しのスリーランホームランを
打ち、
ベンチで
両手をあげて
満面の
笑みを
見せていた
場面を
振り
返り「ピッチングでも
助けてもらったし、
試合を
決める
1発で
僕自身もうれしかった。
In the seventh inning, Lashing, who was batting as the battery, hit a go-ahead three-run home run, and looking back on the moment when he raised both hands and showed a big smile on the bench, he said, He helped me out with his pitching too, and I was really happy with that game-deciding home run myself.
チームも
勢いづいたような
雰囲気だったので、
本当によかった」と
喜んでいました。
The team also seemed to be energized, so I was really glad, he said happily.
大谷翔平 パドレスの
ファンとハイタッチする
場面も
大谷選手は
9回の
第5打席に
4試合ぶり、この
3連戦では
初となるソロホームランを
打ったあと、ドジャースベンチ
横に
座っていたパドレスの
ユニフォームを
着たファンとハイタッチする
場面がありました。
Shohei Ohtani also high-fived a Padres fan After hitting his first solo home run in four games and his first in this three-game series in his fifth at-bat in the 9th inning, Ohtani was seen high-fiving a fan wearing a Padres uniform who was sitting next to the Dodgers bench.
ロバーツ
監督によりますと、このファンは
試合中に
大谷選手に
対して「この
シリーズは
全然だめだな」とヤジを
飛ばし
続けていたということです。
According to Manager Roberts, this fan kept heckling Ohtani during the game, saying things like, Youre totally useless in this series.
ロバーツ
監督は、「
試合中ずっと
騒いでいて
とてもうるさかった。
Manager Roberts said, They were making noise the entire game and it was really loud.
翔平が
自分からハイタッチに
行ったのは『
彼らしくない』とは
思ったが、
人間味があっておもしろかった」と
笑顔で
振り
返りました。
I thought it was unlike Shohei to go for a high-five himself, but it was interesting and showed his human side, he recalled with a smile.
映像ではハイタッチをする
際に
大谷選手がファンに
何かひ
言、
声を
掛けて
肩をポンとたたき、ファンも、
それに
応えています。
In the video, when giving a high-five, Ohtani says something to the fan, gives them a pat on the shoulder, and the fan responds in kind.
ライバルチームのファンからのヤジに
対して
結果で
返す
形となり、
大谷選手の
負けず
嫌いな
一面がかいま
見える
一幕となりました。
In response to jeers from rival team fans, Ohtani answered with his performance, revealing his competitive spirit.
ロバーツ
監督「
打線全体として
目指す
姿示してくれた」
ドジャースは
前の
試合まで
2試合連続で
1得点と
苦しんでいた
打線が
奮起し、
3連戦を
1勝2敗としてパドレスと
同率で
再び
首位に
立ちました。
Manager Roberts: They showed us the kind of lineup we should aim to be. The Dodgers offense, which had struggled with only one run in each of the previous two games, rallied and, with one win and two losses in the three-game series, are once again tied for first place with the Padres.
ロバーツ
監督は
選手たちに
対してチームバッティングの
徹底を
呼びかけていたということで、
試合後、「
1回の
大谷選手のフォアボールから
始まり、
打線全体としてわれわれが
目指す
姿を
示してくれた。
Roberts, the manager, had been urging his players to thoroughly focus on team batting, and after the game he said, Starting with Ohtanis walk in the first inning, the entire lineup showed us the kind of baseball we aim for.
粘り
強く
戦い、
チャンスには
長打も
出る。
Persistently fights and can hit for extra bases when given the chance.
いい
打席が
積み
重ねられていた」と
満足げな
表情で
振り
返っていました。
I was looking back with a satisfied expression, saying, I was able to string together good at-bats.
ドジャースとパドレス
いずれも
残り
31試合
ナショナルリーグ
西部地区で
同率首位に
立っているドジャースとパドレスは、
これで
レギュラーシーズンの
直接対決13試合がすべて
終わり、ドジャースが
9勝4敗で
勝ち越しました。
Both the Dodgers and Padres have 31 games remaining. The Dodgers and Padres are tied for first place in the National League West. With this, all 13 regular season head-to-head games between the two teams have concluded, and the Dodgers have the edge with 9 wins and 4 losses.
大リーグでは、レギュラーシーズン
終了時点で
上位2チームが
勝率で
並んだ
場合、
直接対決の
成績で
上回っているチームが
地区優勝となります。
In Major League Baseball, if the top two teams are tied in winning percentage at the end of the regular season, the team with the better head-to-head record will be crowned the division champion.
ドジャースとパドレスはいずれも
残り
31試合で、
仮にともに
31勝0敗で
終えた
場合に、パドレスが
優勝する
可能性がないため、
同率で
並びながらもドジャースに
地区優勝へ、
残り
試合数と
同じマジック
ナンバー「
31」が
点灯しました。
Both the Dodgers and Padres have 31 games remaining, and even if both teams were to finish with a perfect 31-0 record, the Padres would have no chance of winning the division. Therefore, despite being tied, the Dodgers magic number for clinching the division—equal to the number of games left, 31—has been activated.
ただ次の
試合でドジャースが
敗れてパドレスが
勝てば、
逆にパドレスにマジックナンバーが
点灯する
状況で
2チームによる
地区優勝争いはシーズン
最終盤までもつれることが
想定されます。
If the Dodgers lose their next game and the Padres win, the magic number would instead shift to the Padres, setting up a situation where the race for the division title between the two teams is expected to go down to the final stretch of the season.
ロバーツ
監督は「パドレスは
非常に
才能あるチームで、
直接対決で
上回ることができたことは
大きい。
Manager Roberts said, The Padres are a very talented team, so being able to come out on top in a head-to-head matchup is significant.
ただ、もうパドレスのことは
忘れて
次に
進む
However, Im just going to forget about the Padres and move on.
これからも
ポストシーズン
進出を
目指すチームとの
試合が
残っているので、しっかり
準備して
臨む」と
気持ちを
切り
替えていました。
We still have games left against teams aiming for the postseason, so well prepare well and face them, he said, switching his mindset.
一方、パドレスのシルト
監督は「きょうの
結果は
残念だが、われわれはすばらしい
野球をしている。
On the other hand, Padres manager Shildt said, Todays result is disappointing, but were playing great baseball.
この
3連戦で
首位に
並ぶことができた。
We were able to catch up to the top spot in this three-game series.
このまま
優勝を
勝ち取る
つもりだ」と
優勝に
向け
自信を
深めていました。
I intend to win the championship just like this, he said, expressing growing confidence toward victory.