神戸市の
マンションで
24歳の
女性が
刃物で
刺されて
殺害された
事件で、
逮捕された
容疑者が
女性について「
全く
知らない
人です」と
供述し、
これまでの
捜査で
2人には
具体的な
接点も
確認されていないことが
捜査関係者への
取材でわかりました。
In the case where a 24-year-old woman was stabbed to death with a knife in a condominium in Kobe City, it has been learned from interviews with investigators that the arrested suspect stated, I have no idea who she is, and so far, no specific connection between the two has been confirmed in the investigation.
警察は
女性を
認識した
時期やねらった
理由などについて
詳しく
調べています。
The police are investigating in detail when they identified the woman and the reasons she was targeted.
東京 新宿区の
会社員、
谷本将志 容疑者(
35)は、
8月20日、
神戸市内のマンションの
エレベーターの
中で
24歳の
会社員の
女性の
胸などを
ナイフで
数回刺して
殺害したとして
逮捕されました。
A company employee from Shinjuku, Tokyo, Masashi Tanimoto 35, was arrested for allegedly stabbing a 24-year-old female company employee several times in the chest and other areas with a knife and killing her inside an elevator in a condominium in Kobe City on August 20.
捜査関係者によりますと、
容疑者は
被害者の
女性について「
全く
知らない
人です」と
供述しているということです。
According to investigators, the suspect has stated, I have no idea who the woman is.
これまでの
捜査で
2人には
具体的な
接点が
確認されていないことも
分かり、
警察は
面識がなかった
可能性があるとみています。
It has also been found in the investigation so far that no specific connection between the two has been confirmed, and the police believe that they may not have known each other.
容疑者は
休暇を
取って
事件3日前に
神戸市に
入り、
事件当日は
女性の
勤務先近くから
自宅マンションまであとをつけていた
疑いがあり、
警察は
女性を
認識した
時期やねらった
理由などについて
詳しく
調べています。
The suspect is believed to have taken a vacation and entered Kobe City three days before the incident. On the day of the incident, he is suspected of following the woman from near her workplace to her apartment. The police are investigating in detail when he became aware of the woman and the reasons he targeted her.
これまでの
調べに
対し
刺したことを
認めたうえで「
殺意を
持っていたか
分からない」などと
供述し、
容疑を
一部否認しているということです。
Based on the investigation so far, the suspect has admitted to stabbing but has reportedly stated, Im not sure if I had the intention to kill, partially denying the charges.