27日は
東日本と
西日本の
太平洋側を
中心に
晴れて
気温が
上がり、
東京の
都心では
10日連続の
猛暑日となり
連続日数の
記録を
更新する
など、
午前中から
各地で
猛烈な
暑さになっています。
On the 27th, it will be sunny mainly on the Pacific side of eastern and western Japan, and temperatures will rise. In central Tokyo, it will be the 10th consecutive extremely hot day, setting a new record for consecutive days, and from the morning, intense heat is affecting various areas.
このあとも気温は上がりところによって38度の危険な暑さが予想されていて、熱中症への対策を徹底してください。
The temperature is expected to rise further, and in some places, dangerous heat of up to 38 degrees is forecast, so please take thorough measures to prevent heatstroke.
気象庁によりますと、東日本から西日本にかけての太平洋側では高気圧に覆われて広く晴れていて、各地で気温が上がっています。
According to the Japan Meteorological Agency, the Pacific side from eastern to western Japan is widely covered by high pressure, resulting in clear skies and rising temperatures in many areas.
午前11時までの最高気温は
▽埼玉県鳩山町で36。The highest temperature by 11 a.m. was 36°C in Hatoyama Town, Saitama Prefecture.
3度
▽東京・青梅市で36度
▽群馬県桐生市で35。3°C in Ome City, Tokyo; 36°C in Kiryu City, Gunma Prefecture; 35°C
6度
▽福島県浪江町と茨城県古河市で35。6°C▽35°C in Namie Town, Fukushima Prefecture, and Koga City, Ibaraki Prefecture
4度
▽山梨県大月市で35。35°C in Otsuki City, Yamanashi Prefecture
2度などと
関東の内陸部などで、午前中から35度以上の猛烈な暑さとなっています。
It has already reached an extremely hot temperature of over 35°C from the morning in inland areas of the Kanto region, such as places where it was around 2°C before.
東京の都心でも35。Even in central Tokyo, 35
3度を観測して、10日連続の猛暑日となり、連続日数の記録を更新しました。
We observed a temperature of 39°C, marking the tenth consecutive day of extreme heat and setting a new record for the number of consecutive days.
また、ことし23日目の猛暑日となり、年間の猛暑日日数の記録も更新しました。
Also, today marked the 23rd extremely hot day of the year, breaking the record for the most extremely hot days in a year.
このあとも各地で気温があがる見込みで、日中の最高気温は
▽前橋市と埼玉県熊谷市で38度と危険な暑さが予想されているほか
▽東京の都心と甲府市、さいたま市で37度
▽水戸市や三重県伊賀市高松市で36度
▽福島市や名古屋市、大阪市、宮崎県都城市で35度と予想されています。
Temperatures are expected to continue rising in various areas, with the daytime highs forecasted to reach a dangerous 38°C in Maebashi City and Kumagaya City in Saitama Prefecture. In addition, central Tokyo, Kofu City, and Saitama City are expected to reach 37°C; Mito City, Iga City in Mie Prefecture, and Takamatsu City are expected to reach 36°C; and Fukushima City, Nagoya City, Osaka City, and Miyakonojo City in Miyazaki Prefecture are expected to reach 35°C.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、東北から九州にかけての22の都県に熱中症警戒アラートが発表されています。
A heatstroke alert has been issued for 22 prefectures from Tohoku to Kyushu, as the risk of heatstroke is extremely high.
エアコンを適切に使用したり、水分・塩分を補給したりするなど熱中症対策を徹底してください。
Please take thorough measures against heatstroke, such as using air conditioning properly and replenishing water and salt.
一方、午後からは気温の上昇や湿った空気の影響で東日本と西日本を中心に大気の状態が非常に不安定になり、局地的に、雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります。
On the other hand, from the afternoon, due to rising temperatures and moist air, the atmosphere will become extremely unstable mainly in eastern and western Japan, and there is a risk of very heavy rain accompanied by thunderstorms in some areas.
低い土地の浸水や急な川の増水、土砂災害に警戒するとともに落雷や竜巻などの激しい突風、それにひょうにも注意してください。
Please be on alert for flooding in low-lying areas, sudden rises in river levels, and landslides, as well as for lightning, tornadoes, other strong gusts of wind, and hail.