7月の
参議院選挙で、
パチンコ店運営会社の
代表らが
比例代表で
立候補した
候補者に
投票する
見返りに、
全国の
店舗の
店長を
通じて
従業員らに
報酬の
約束をしていた
疑いで
逮捕された
事件で、
複数の
店長が
警視庁などの
任意の
調べに
対し、「
違法だとは
思ったが
本社の
指示なので
従うしかなかった」などと
説明していることが、
捜査関係者への
取材でわかりました。
In the case where representatives of a company operating pachinko parlors were arrested on suspicion of promising rewards to employees through store managers across the country in exchange for voting for a proportional representation candidate in the July House of Councillors election, interviews with investigative sources have revealed that several store managers have explained to voluntary investigators from the Metropolitan Police Department and others, saying things like, I thought it was illegal, but I had no choice but to obey because it was an order from headquarters.
警視庁によりますと、パチンコチェーンを運営する東京港区の「デルパラ」の代表、山本昌範、本名・李昌範容疑者(50)ら会社の幹部6人は、7月の参議院選挙の選挙期間中、系列店の従業員60人に対し、自民党の比例代表で立候補していた候補に投票する見返りに、1人3000円から4000円の報酬を支払う約束をしたとして、公職選挙法違反の買収の疑いが持たれています。
According to the Metropolitan Police Department, six executives of the company, including Masanori Yamamoto real name: Changbeom Lee, the 50-year-old representative of Delpara, a pachinko chain operator based in Minato Ward, Tokyo, are suspected of violating the Public Offices Election Act by bribery. During the House of Councillors election period in July, they allegedly promised to pay a reward of 3,000 to 4,000 yen per person to 60 employees of their affiliated stores in exchange for voting for a candidate who was running in the proportional representation section for the Liberal Democratic Party.
逮捕された幹部らは、全国の店舗の店長を集めたウェブ会議を開いて、従業員に投票を依頼するよう指示していたということですが、警視庁などの任意の調べに対し、複数の店長が「違法だとは思ったが、本社の指示なので従うしかなかった」などと説明していることが、捜査関係者への取材でわかりました。
The arrested executives reportedly held a web meeting with store managers from across the country and instructed them to ask employees to vote. According to interviews with investigators, several store managers explained, I thought it was illegal, but since it was an order from headquarters, I had no choice but to comply.
警視庁などの合同捜査本部は、従業員ら250人以上に対して、組織的な買収を行っていた疑いがあるとみて、実態の解明を進め、店長や従業員らについても、公職選挙法違反の疑いで調べています。
The joint investigation headquarters, including the Metropolitan Police Department, suspects that organizational bribery was conducted involving more than 250 employees, and is working to uncover the details. They are also investigating the manager and employees on suspicion of violating the Public Offices Election Act.