神戸市の
マンションで
24歳の
女性が
殺害された
事件で、
逮捕された
容疑者が
事件の
およそ1か月前に、
住んでいた
東京と
神戸との
間を
往復する
新幹線の
切符を
入手していたことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
In the case where a 24-year-old woman was killed in a condominium in Kobe, it has been learned from interviews with investigators that the arrested suspect had obtained Shinkansen tickets for round trips between Tokyo, where he lived, and Kobe about a month before the incident.
警察は27日、容疑者が住んでいた勤務先の寮を捜索し、事件までのいきさつなどを調べています。
The police searched the dormitory where the suspect had been living on the 27th and are investigating the circumstances leading up to the incident.
東京 新宿区の会社員、谷本将志容疑者(35)は今月20日、神戸市内にあるマンションのエレベーターの中で24歳の会社員の女性をナイフで刺して殺害した疑いが持たれています。
Masashi Tanimoto, a 35-year-old company employee from Shinjuku, Tokyo, is suspected of stabbing and killing a 24-year-old female company employee with a knife in an elevator of a condominium in Kobe City on the 20th of this month.
警察は27日朝、容疑者が住んでいた東京都内の会社の寮を捜索しました。
On the morning of the 27th, the police searched the company dormitory in Tokyo where the suspect had been living.
容疑者は、会社に対して今月17日から休暇を取得していましたが、その後の捜査関係者への取材で、事件のおよそ1か月前の先月下旬に、この休暇の日程に合わせて東京駅と新神戸駅を往復する新幹線の切符を入手していたことが分かりました。
The suspect had taken a leave of absence from the company starting on the 17th of this month, but subsequent interviews with investigators revealed that about a month before the incident, in late last month, they had obtained Shinkansen tickets for a round trip between Tokyo Station and Shin-Kobe Station to coincide with the dates of their leave.
これまでの調べで容疑者は、神戸に入った今月17日から事件現場近くのホテルに滞在し、当日は、勤務先から帰宅する女性のあとをおよそ50分間にわたってつけていたとみられ、女性の勤務先付近の防犯カメラの映像には前日と当日、容疑者とよく似た人物が写っていました。
Based on the investigation so far, the suspect stayed at a hotel near the crime scene from the 17th of this month, when he arrived in Kobe. On the day of the incident, he is believed to have followed the woman for about 50 minutes as she returned home from work. Security camera footage near the womans workplace captured a person closely resembling the suspect both on the day before and on the day of the incident.
容疑者は神戸に入って以降、ホテル周辺を歩き回っていたということで、警察は、事件までのいきさつなどを調べています。
The suspect had been walking around the area near the hotel after arriving in Kobe, and the police are investigating the circumstances leading up to the incident.
2024年のストーカー被害の相談や通報件数は
警察庁によりますと、2024年、全国の警察に寄せられたストーカー被害の相談や通報は1万9567件で、前の年と比べてわずかに減少したものの、依然として多くなっています。
According to the National Police Agency, the number of consultations and reports regarding stalking in 2024 was 19,567 cases nationwide. Although this is a slight decrease compared to the previous year, the number still remains high.
このなかで被害者と加害者の関係の内訳を見ると、
▽「交際相手や元交際相手」が最も多く、全体の37。Looking at the breakdown of the relationships between victims and perpetrators among these cases, current or former romantic partners was the most common, accounting for 37% of the total.
1%。
次いで
▽「知人や友人」が13。Next, acquaintances and friends accounted for 13.
4%、
▽「勤務先の同僚や職場関係」が12。4%, Coworkers and workplace relationships 12
6%となっています。
一方、
▽「面識なし」も8。On the other hand, 8 people said No acquaintance.
8%となっています。
警察庁は、不安に感じることがあればささいなことだと思わず、警察や専門機関にすぐに相談するよう呼びかけています。
The National Police Agency urges people not to dismiss even minor concerns, but to consult the police or specialized organizations immediately if they feel uneasy.