トカラ列島近海で
相次ぐ
地震で、
一部">
一部の
子どもたちが
島外に
避難したまま
夏休みに
入った
鹿児島県の
悪石島に
ある義務教育学校は
9月1日、
2学期が
始まります。
Due to a series of earthquakes near the Tokara Islands, some children evacuated off the island and entered summer vacation. On Akusekijima in Kagoshima Prefecture, the compulsory education school will start its second semester on September 1.
地震の
回数が
減少傾向になり
児童・
生徒全員がそろう
予定で、
校長は「
一日一日を
大切にしていきたい」と
話しています。
The number of earthquakes is on a decreasing trend, and all students are expected to be present. The principal said, I want to cherish each and every day.
十島村の悪石島や小宝島付近でことし6月から地震活動が活発になり、7月3日には悪石島で震度6弱の激しい揺れを観測しました。
Earthquake activity has intensified around Akusekijima and Kodakara Island in Toshima Village since June this year, and on July 3rd, a strong tremor with a seismic intensity of lower 6 was observed on Akusekijima.
相次ぐ地震で島の義務教育学校「悪石島学園」の子どもたちは一時、島外に避難し、夏休み前に授業や終業式がオンラインで行われるなど学校生活にも影響が出ました。
Due to a series of earthquakes, the children of Akusekijima Gakuen, the islands compulsory education school, temporarily evacuated off the island, and their school life was affected, with classes and the end-of-term ceremony being held online before summer vacation.
地震の回数は7月下旬から減少傾向になり、2学期の開始を前に児童・生徒の全員が島に戻っているということです。
The number of earthquakes has been decreasing since late July, and it is said that all the children and students have returned to the island before the start of the second semester.
始業式を9月1日に控え、當房芳朗校長は「体育や一緒に歌を歌うこと、おしゃべりをしたり給食を食べたりという当たり前の日常が戻ることが本当にうれしい。
With the opening ceremony scheduled for September 1, Principal Yoshiro Tobou said, I am truly happy that our ordinary daily life—like doing PE, singing songs together, chatting, and eating school lunches—is coming back.
1人もけがをすることなく
乗り越えられたことを、まずは
みんなで
喜びたい」と
心境を
語りました。
I want us all to first celebrate the fact that we got through this without a single person getting hurt, he said, expressing his feelings.
2学期から転入生1人が加わり、悪石島学園に通う児童・生徒は15人になります。
From the second semester, one transfer student will join, making the total number of students attending Akusekijima Gakuen 15.
當房校長は子どもたちの心や体に地震の影響がないか配慮し、一人一人に寄り添い時間をかけて見守っていきたいとしたうえで「まだまだ油断できないところはありますが、前向きに安全を確保しつつ、子どもたちにとって大事な一日一日を大切に学校を動かしていきたい」と話していました。
Principal Tomubo expressed concern about whether the earthquake had affected the childrens minds or bodies, and said that he wanted to take the time to watch over each of them carefully. He added, There are still areas where we cant let our guard down, but while ensuring safety in a positive manner, I want to keep the school running day by day, cherishing each and every important day for the children.