インドネシアでは、
政府の
経済政策などに
抗議する
デモが
首都ジャカルタから
各地に
拡大し、
公共の
建物に
火が
放たれる
事件も
起きるなど
混乱が
続いています。
En Indonésie, les manifestations protestant contre les politiques économiques du gouvernement se sont étendues de la capitale Jakarta à dautres régions, et le chaos persiste, notamment avec des incidents où des bâtiments publics ont été incendiés.
現地の
日本大使館は
在留邦人に
対し
不要不急の
外出を
控えるよう
呼びかけています。
Lambassade du Japon sur place appelle les ressortissants japonais à sabstenir de toute sortie non essentielle.
インドネシアでは、
首都ジャカルタで
議員の
高額な
住宅手当に
抗議するデモが
行われたのを
発端に
政府の
経済政策などへの
不満を
背景としたデモが
各地で
続いています。
En Indonésie, des manifestations ont éclaté dans tout le pays en réaction à linsatisfaction envers la politique économique du gouvernement, après quune protestation ait eu lieu dans la capitale Jakarta contre les importantes allocations de logement accordées aux parlementaires.
28日にはジャカルタでバイク
タクシーの
運転手が
警察車両にひかれて
死亡し、
抗議は
激しさを
増しました。
Le 28, à Jakarta, un conducteur de moto-taxi a été renversé et tué par un véhicule de police, ce qui a intensifié les protestations.
混乱に
乗じて
各地で
公共施設の
破壊が
報告されている
ほか、スラウェシ
島のマカッサルでは
29日、
地元議会の
建物に
火が
放たれる
事件があり、
現地の
メディアは
少なくとも
4人が
死亡したと
伝えています。
En profitant de la confusion, des destructions d’installations publiques ont été signalées dans plusieurs régions. De plus, le 29, un incendie criminel a visé le bâtiment du conseil local à Makassar, sur l’île de Sulawesi, et les médias locaux rapportent qu’au moins quatre personnes ont perdu la vie.
インドネシアの
国家警察は
30日声明を
出し、「
過去2日間、
建物や
公共施設の
放火、
襲撃、
その他の
破壊行為に
至るまで、
複数の
地域で
無秩序な
行動が
顕著だった。
La police nationale indonésienne a publié une déclaration le 30, affirmant que « ces deux derniers jours, des comportements désordonnés ont été particulièrement marqués dans plusieurs régions, allant de l’incendie criminel de bâtiments et d’installations publiques à des attaques et d’autres actes de destruction. »
これらの
行為は
明らかに
違法で
ある」として、
不法行為には
厳正に
対処する
方針を
明らかにしました。
Ces actes sont manifestement illégaux, a-t-il déclaré, précisant quil adopterait une politique de réaction stricte face aux actes illicites.
また、
大統領府は、
昨夜、
国内の
状況を
踏まえて、プラボウォ
大統領が
9月3日の
軍事パレードなどの
行事に
参加するために
予定していた
中国訪問を
取りやめることを
発表しました。
En outre, le palais présidentiel a annoncé hier soir quen raison de la situation intérieure, le président Prabowo avait annulé sa visite prévue en Chine, où il devait participer à des événements tels que le défilé militaire du 3 septembre.
ジャカルタにある
日本大使館は
日本時間の
30日午後5時現在、
日本人や
日系企業への
被害は
確認されていないとしたうえで、
在留邦人に
対し
不要不急の
外出を
控えるよう
呼びかけています。
L’ambassade du Japon à Jakarta a annoncé, à 17h heure du Japon le 30, qu’aucun dommage n’a été confirmé concernant les ressortissants japonais ou les entreprises japonaises. Elle appelle également les résidents japonais à s’abstenir de sortir sauf en cas de nécessité urgente.