アメリカの
有力紙ニューヨーク・タイムズは
30日、
複数の
関係者の
話として
トランプ大統領が
秋にインドを
訪問する
計画がなくなったと
伝えました。
The influential American newspaper The New York Times reported on the 30th, citing multiple sources, that President Trump’s planned visit to India this fall has been canceled.
インドでは、ことしの
後半に
日米豪印の
4か国によるクアッドの
首脳会合の
開催が
予定されていて、アメリカとインドの
関係のさらなる
悪化も
懸念されます。
In India, a Quad summit involving Japan, the United States, Australia, and India is scheduled to be held later this year, and there are concerns that relations between the United States and India may deteriorate further.
アメリカの有力紙ニューヨーク・タイムズは30日、複数の関係者の話としてトランプ大統領が秋にインドを訪問する計画がなくなったと伝えました。
The influential American newspaper The New York Times reported on the 30th, citing multiple sources, that President Trump’s planned visit to India this fall has been canceled.
トランプ大統領はこれまで、日米豪印の4か国によるクアッドの首脳会合にあわせ、ことしの後半にインドを訪問する考えを示していたとしています。
President Trump had indicated that he planned to visit India in the latter half of this year to coincide with the Quad summit involving Japan, the United States, Australia, and India.
報道では、軍事行動の応酬が続いていたインドとパキスタンとの間で5月に実現した停戦合意をめぐるインドのモディ首相とのやり取りが、関係の悪化につながったとしています。
Reports say that exchanges with Indian Prime Minister Modi regarding the ceasefire agreement reached in May between India and Pakistan, who had been engaged in ongoing military actions, led to a deterioration in relations.
具体的には、みずからが「問題を解決した」と主張するトランプ大統領が、6月の電話会談の中で、自身をノーベル平和賞に推薦するようほのめかしたのに対し、モディ首相はいらだって、「アメリカの関与は停戦に何の関係もない」と応じたということです。
Specifically, it is said that during a phone call in June, President Trump, who claimed to have solved the problem himself, hinted that he should be nominated for the Nobel Peace Prize. In response, Prime Minister Modi, irritated, replied, Americas involvement has nothing to do with the ceasefire.
トランプ政権は、インドがロシアから原油や石油製品を購入していることを理由にインドからの輸入品に課している追加関税を50%に引き上げるなど、両国の対立が際立っていてアメリカとインドの関係のさらなる悪化も懸念されます。
The Trump administration has further highlighted the conflict between the two countries by raising additional tariffs on imports from India to 50%, citing Indias purchases of crude oil and petroleum products from Russia. There are concerns that this could further worsen relations between the United States and India.
こうした中、モディ首相は7年ぶりに中国を訪れ、習近平国家主席やロシアのプーチン大統領が参加する上海協力機構の首脳会議に出席する予定です。
Amid these circumstances, Prime Minister Modi is scheduled to visit China for the first time in seven years to attend the Shanghai Cooperation Organization summit, which will be attended by President Xi Jinping and Russian President Putin.