2日も
東北から
九州を
中心に
午前中から
気温が
上がり、すでに
猛烈な
暑さになっている
所があります。
On the 2nd, temperatures have already risen from the Tohoku region to Kyushu, mainly in the morning, and there are already places experiencing extremely intense heat.
関東の
内陸部では
40度に
迫る
暑さに
なるお
それもあり、
引き
続き
熱中症への
対策を
徹底してください。
There is a risk that the temperature in inland areas of the Kanto region will approach 40 degrees, so please continue to take thorough precautions against heatstroke.
気象庁によりますと
2日は
前線などの
影響で、
北海道や
東北の
日本海側などでは
曇りや
雨となっていますが、
東北の
太平洋側から
九州にかけての
各地で
午前中から
気温が
上がっています。
According to the Japan Meteorological Agency, due to the effects of a front and other factors, it is cloudy or rainy on the Sea of Japan side of Hokkaido and Tohoku, but temperatures have been rising since the morning in various areas from the Pacific side of Tohoku down to Kyushu.
午後はさらに
気温が
上がり、
日中の
最高気温は、
前橋市と
埼玉県熊谷市で
39度、
京都府舞鶴市や
兵庫県豊岡市で
38度と
危険な
暑さが
予想され、
特に
関東の
内陸部では
局地的には
40度に
迫るおそれもあります。
In the afternoon, temperatures are expected to rise even further, with daytime highs reaching 39°C in Maebashi City and Kumagaya City in Saitama Prefecture, and 38°C in Maizuru City, Kyoto Prefecture, and Toyooka City, Hyogo Prefecture—posing a dangerous level of heat. Especially in inland areas of the Kanto region, temperatures could locally approach 40°C.
また、
東京の
都心や
福島市、
富山市、
高松市で
37度、
名古屋市や
大阪市で
36度などと
各地で
猛暑日になる
見込みです。
It is also expected to be a scorching hot day in many places, with temperatures reaching 37°C in central Tokyo, Fukushima City, Toyama City, and Takamatsu City, and around 36°C in Nagoya City and Osaka City.
熱中症の
危険性が
極めて
高くなるとして、
東北から
九州にかけての
28の
都府県に
熱中症警戒アラートが
発表されています。
A heatstroke alert has been issued for 28 prefectures from Tohoku to Kyushu, as the risk of heatstroke is extremely high.
エアコンを
適切に
使用したり、
水分や
塩分をこまめに
補給したりするなど、
熱中症への
対策を
徹底してください。
Please make sure to take thorough measures against heatstroke, such as using air conditioning properly and frequently replenishing water and salt.