2日も
東北から
九州を
中心に
午前中から
気温が
上がり、すでに
猛烈な
暑さになっているところがあります。
On the 2nd, temperatures have already risen from the Tohoku region to Kyushu, mainly in the morning, and there are already places experiencing extremely intense heat.
関東の
内陸部では
40度に
迫る
暑さに
なるお
それもあり、
引き
続き
熱中症への
対策を
徹底してください。
There is a risk that the temperature in inland areas of the Kanto region will approach 40 degrees, so please continue to take thorough precautions against heatstroke.
気象庁によりますと2日は前線などの影響で、北海道や東北の日本海側などでは曇りや雨となっていますが、東北の太平洋側から九州にかけての各地で午前中から気温が上がっています。
According to the Japan Meteorological Agency, due to the effects of a front and other factors, it is cloudy or rainy on the Sea of Japan side of Hokkaido and Tohoku, but temperatures have been rising since the morning in various areas from the Pacific side of Tohoku down to Kyushu.
午後はさらに気温が上がり、日中の最高気温は、前橋市と埼玉県熊谷市で39度、京都府舞鶴市や兵庫県豊岡市で38度と危険な暑さが予想され、特に関東の内陸部では局地的には40度に迫るおそれもあります。
In the afternoon, temperatures are expected to rise even further, with daytime highs reaching 39°C in Maebashi City and Kumagaya City in Saitama Prefecture, and 38°C in Maizuru City, Kyoto Prefecture, and Toyooka City, Hyogo Prefecture—posing a dangerous level of heat. Especially in inland areas of the Kanto region, temperatures could locally approach 40°C.
また、東京の都心や福島市、富山市、高松市で37度、名古屋市や大阪市で36度などと各地で猛暑日になる見込みです。
It is also expected to be a scorching hot day in many places, with temperatures reaching 37°C in central Tokyo, Fukushima City, Toyama City, and Takamatsu City, and around 36°C in Nagoya City and Osaka City.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、東北から九州にかけての28の都府県に熱中症警戒アラートが発表されています。
A heatstroke alert has been issued for 28 prefectures from Tohoku to Kyushu, as the risk of heatstroke is extremely high.
エアコンを適切に使用したり、水分や塩分をこまめに補給したりするなど、熱中症への対策を徹底してください。
Please make sure to take thorough measures against heatstroke, such as using air conditioning properly and frequently replenishing water and salt.