マダニが
媒介する
感染症、SFTS=「
重症熱性血小板減少症候群」について、ことし、
これまでに
全国から
報告された
患者数は
速報値で
142人となりました。
The number of reported cases nationwide of SFTS, or Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome, an infectious disease transmitted by ticks, has reached a preliminary total of 142 so far this year.
感染した
ペットの
体液などを
介して
感染する
ケースも
確認されていて、
専門家は
注意を
呼びかけています。
Cases have also been confirmed where infection occurs through the bodily fluids of infected pets, and experts are urging caution.
SFTSは、
主に
原因と
なるウイルスを
持つマダニに
刺されることで
感染する
感染症で、
重症化すると
血液中の
血小板が
減少して
出血が
止まらなくなったり、
意識障害が
起きたりして
死亡することがあり、
厚生労働省によりますと、
感染して
死亡する
患者の
割合は
10%から
30%に
上るとされています。
SFTS is an infectious disease mainly transmitted through bites from ticks carrying the causative virus. If the disease becomes severe, the number of platelets in the blood decreases, which can cause uncontrollable bleeding or impaired consciousness, and may result in death. According to the Ministry of Health, Labour and Welfare, the fatality rate among infected patients is said to range from 10% to 30%.
国立健康危機管理研究機構によりますと、
先月24日までに
31の
道府県から
患者が
報告され、
累計の
患者数は
速報値で
142人となっていて、これまでで
最も
多かった
おととしを
上回って
過去最多となっています。
According to the National Institute of Health Crisis Management, as of the 24th of last month, patients have been reported from 31 prefectures, and the total number of patients has reached a preliminary figure of 142, surpassing the record set two years ago and marking the highest number ever.
西日本を
中心に
患者数が
多くなっていますが、ことしはこれまで
感染が
確認されていなかった
北海道や
関東地方からも
患者が
報告されていて、
厚生労働省は、マダニに
刺されないよう
野外で
肌の
露出を
減らすなどの
対策を
呼びかけています。
There has been a high number of patients mainly in western Japan, but this year, cases have also been reported from Hokkaido and the Kanto region, where infections had not been confirmed before. The Ministry of Health, Labour and Welfare is urging people to take precautions such as reducing skin exposure outdoors to avoid being bitten by ticks.
さらに
感染したネコをはじめとしたペットの
体液などを
介してヒトに
感染するケースもあり、
国立健康危機管理研究機構獣医科学部の
前田健部長は「
患者の
少なくとも
数%は、
感染したネコから
感染するなどしていると
考えられる。
Furthermore, there have been cases where humans became infected through the bodily fluids of infected pets, such as cats. Ken Maeda, Director of the Department of Veterinary Science at the National Institute of Health Crisis Management, stated, It is believed that at least a few percent of patients are infected through cats.
ネコを
飼っている
場合は、ダニに
刺されないよう
室内飼いを
徹底する
ほか、
野外のネコは
素手で
触らないようにしてほしい」と
呼びかけています。
If you have a cat, please keep it indoors to prevent tick bites, and avoid touching outdoor cats with your bare hands.