アメリカ・ハワイの
真珠湾で、
2日、
第2次世界大戦の
終結から
80年を
記念する
式典が
開かれ、インド
太平洋軍の
司令官は、
日米同盟が
強固で
あることの
重要性を
強調しました。
Le 2, une cérémonie commémorant le 80e anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale sest tenue à Pearl Harbor, à Hawaï, aux États-Unis, et le commandant des forces armées de lIndo-Pacifique a souligné limportance de la solidité de lalliance nippo-américaine.
式典は、1945年に日本が降伏文書に署名した9月2日にあわせて、ハワイの真珠湾で開かれ、各国の関係者などおよそ1000人が出席し、降伏文書に調印した当時の重光葵外務大臣の孫の進さんらも参加しました。
La cérémonie sest tenue à Pearl Harbor, à Hawaï, le 2 septembre, date à laquelle le Japon a signé lacte de capitulation en 1945. Environ 1 000 personnes, dont des représentants de différents pays, y ont assisté, et parmi les participants figuraient également M. Susumu, petit-fils de Mamoru Shigemitsu, alors ministre des Affaires étrangères qui avait signé lacte de capitulation.
アメリカのインド太平洋軍のパパロ司令官は式典の演説で、「われわれはインド太平洋の国々と共通の目的や価値観で結ばれている。
Le commandant Paparo des forces armées indo-pacifiques des États-Unis a déclaré lors de la cérémonie : « Nous sommes unis avec les pays de l’Indo-Pacifique par des objectifs et des valeurs communs. »
このことをアメリカと
日本のきずな
以上に
深く
示すものはない」と
述べ、
日米同盟が
強固であることの
重要性を
強調しました。
Il a déclaré : « Rien ne démontre plus profondément ce lien que celui entre les États-Unis et le Japon », soulignant limportance de la solidité de lalliance nippo-américaine.
そのうえで、「われわれは戦争を防ぎ、平和を維持するために全力を尽くす。
De plus, « nous ferons tout notre possible pour prévenir la guerre et maintenir la paix ».
しかし、
戦わなければならない
場合は、
圧倒的な
力で
戦い、
必ず
勝利するだろう」と
述べました。
Cependant, sil faut se battre, nous combattrons avec une force écrasante et nous remporterons assurément la victoire.
このあと、出席者たちは戦争で亡くなった兵士たちを悼むとともに、平和を願って黙とうをささげました。
Par la suite, les participants ont observé une minute de silence pour honorer les soldats morts à la guerre et prier pour la paix.
バージニア州から訪れた女性は、「アメリカと日本が和解を成し遂げたことはすばらしいです。
Il est merveilleux que les États-Unis et le Japon aient réussi à se réconcilier, a déclaré une femme venue de Virginie.
誰もが
和解できるという
希望の
証です」と
話していました。
Cest la preuve de lespoir que tout le monde peut se réconcilier.
また、フロリダ州から訪れた男性は、「かつて敵どうしだったことは残念ですが、いまではよき友人で、今後もそうあり続けると確信しています」と話していました。
De plus, un homme venu de Floride a déclaré : « Il est regrettable que nous ayons autrefois été ennemis, mais nous sommes désormais de bons amis et je suis convaincu que cela restera ainsi à l’avenir. »