富山県の
南砺市にある
人形山の
名前の
由来の
話です。
Ceci est une histoire concernant lorigine du nom du mont Ningyo, situé dans la ville de Nanto, préfecture de Toyama.
昔、
姉と
妹が
病気の
母親と3
人で
暮らしていました。
Il était une fois deux sœurs qui vivaient avec leur mère malade.
姉妹の
父親は
早くに
亡くなっていました。
Le père des deux sœurs est décédé tôt.
母親は、
一生懸命に
姉妹を
育てましたが、
病気になりました。
La mère a fait des efforts pour élever ses deux filles, mais elle est finalement tombée malade elle aussi.
姉妹は、
母親の
代わりに
一生懸命に
働きました。
Les deux sœurs ont travaillé dur à la place de leur mère.
そして、
母親の
病気がよくなるように
祈っていました。
Et ils ont prié pour que leur mère se rétablisse rapidement de sa maladie.
すると、
白山権現という
神様が
夢に
出てきて、
病気を
治す
温泉を
教えてくれました。
Un jour, la divinité Hakusan Gongen est apparue dans un rêve et a révélé lexistence dune source thermale capable de guérir les maladies.
姉妹は
毎日、
母親を
温泉に
連れて
行きました。
Chaque jour, les deux sœurs emmènent leur mère aux bains thermaux.
秋になると、
母親の
病気はよくなりました。
Quand lautomne est arrivé, la maladie de ma mère a guéri.
姉妹は、
神様に
お礼を
言うために
山に
行きました。
Les deux sœurs sont montées à la montagne pour remercier les dieux.
しかし、この
山には
女性が
入ることができないという
決まりがありました。
Cependant, il existe une règle selon laquelle les femmes ne sont pas autorisées à entrer sur cette montagne.
姉妹は
知らないで
山に
入りました。
Cependant, les deux sœurs sont entrées dans la montagne sans le savoir.
そして、
帰りに
雪がたくさん
降って、
亡くなってしまいました。
Sur le chemin du retour, la neige tombait violemment et les deux sœurs sont mortes.
春になって、
母親が
山を
見ると、
姉妹の
形をした
雪が
残っていました。
Quand le printemps arriva, la mère leva les yeux vers la montagne et vit que la neige avait gardé la forme de deux sœurs.
村の
人たちは、
姉妹の
形をした
雪が
消えないのは、
山が
姉妹のことを
悲しんでいるからだと
思いました。
Les villageois pensaient que si la neige, prenant la forme de deux sœurs, ne fondait pas, c’était parce que la montagne pleurait leur sort.
そして、
村の
人たちはこの
山の
名前を「
人形山」にしました。
Cest pourquoi les villageois ont nommé cette montagne « Mont des Poupées ».