東京電力は
新潟県の
柏崎刈羽原子力発電所1号機から
5号機をめぐる
廃炉の
判断について、
6号機の
再稼働後、
2年を
待たずに
前倒しし、
一部の
廃炉を
含めて
判断を
示す
方針を
明らかにしました。
Tokyo Electric Power Company has announced its policy to make a decision regarding the decommissioning of Units 1 to 5 at the Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power Plant in Niigata Prefecture ahead of schedule, within less than two years after the restart of Unit 6, and to indicate its stance, including the possible decommissioning of some units.
これは
4日、
東京電力ホールディングスの
小早川智明社長が
柏崎刈羽原発が
立地する
新潟県柏崎市の
桜井雅浩市長との
面会で
明らかにしました。
On the 4th, this was revealed by Tomoaki Kobayakawa, President of Tokyo Electric Power Holdings, during a meeting with Masahiro Sakurai, Mayor of Kashiwazaki City in Niigata Prefecture, where the Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power Plant is located.
この中で
小早川社長は
1号機から
5号機について、
6号機の
再稼働後、
2年を
待たずに
前倒しし、
一部の
廃炉を
含め
判断を
示す
方針を
示しました。
In this statement, President Kobayakawa indicated a policy to make decisions regarding Units 1 through 5—including the possibility of decommissioning some of them—ahead of schedule, within less than two years after the restart of Unit 6.
柏崎市は
原子炉の
数を
減らし
事故のリスクを
下げること
などを
目的に、
廃炉計画を
明確にするよう
求めていて、
東京電力は
去年8月、
6号機と
7号機の
再稼働から
2年以内に
1号機から
5号機の
うち一部の
廃炉を
含め、
検討を
行う
考えを
示しました。
Kashiwazaki City is requesting that a clear decommissioning plan be established, with the aim of reducing the number of reactors and lowering the risk of accidents. In August last year, TEPCO indicated its intention to consider, within two years of restarting Units 6 and 7, the decommissioning of some of Units 1 to 5.
その
後、
7号機の
早期の
再稼働が
難しくなり、
当面、
6号機の
再稼働を
目指すことになったことから
市は
東京電力に
対し、
方針を
改めて
示すよう
求めていました。
After that, as it became difficult to restart Unit 7 soon and the focus shifted to aiming for the restart of Unit 6 for the time being, the city requested Tokyo Electric Power Company to clearly state its revised policy.
面会の
場で
桜井市長は「
検討を
誠実に
重ねた、
基本的に
理解できるものだ。
At the meeting, Mayor Sakurai said, It is something that has been sincerely and thoroughly considered, and is basically understandable.
確実な
一部廃炉への
意思の
表明と
考え、
評価する」と
述べました。
I consider this to be a clear indication of the intention to decommission part of the facility, and I appreciate it, he said.
柏崎刈羽原発の
再稼働をめぐっては、
地元の
同意が
焦点になっていて、
新潟県の
花角知事は
県民の
意見を
把握する
取り
組みを
行ったうえで、
来月末以降に
再稼動の
是非に
関する
判断を
示すとしています。
Regarding the restart of the Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant, gaining local consent has become a focal point. Governor Hanazumi of Niigata Prefecture has stated that, after conducting efforts to understand the opinions of the residents, he will present his decision on whether or not to approve the restart sometime after the end of next month.