来年4月から
自転車の
交通違反に
対して
反則金の
納付を
通告する
いわゆる「
青切符」による
取締が
始まるのを
前に、
警視庁が
自転車の
利用者にチラシを
配って
正しい
交通ルールを
伝えました。
Từ tháng 4 năm sau, trước khi việc xử phạt vi phạm giao thông xe đạp bằng phiếu xanh - thông báo nộp tiền phạt - được triển khai, Sở Cảnh sát Thủ đô Tokyo đã phát tờ rơi cho người đi xe đạp để truyền đạt các quy tắc giao thông đúng đắn.
来年4月から
始まる
自転車の
交通違反に
対する「
青切符」による
取締では
▽
携帯電話を
使用しながら
運転する、いわゆる「ながら
運転」が
1万2000円▽
信号無視が
6000円などの
反則金の
納付が
通告されます。
4日、
新宿区の
交差点付近では
警察官20人が
自転車の
利用者にチラシを
配って
新たな
取締について
周知し、「
信号を
守ってください」などと
呼びかけました。
Vào ngày 4, gần một ngã tư ở quận Shinjuku, 20 cảnh sát đã phát tờ rơi cho những người đi xe đạp để thông báo về các biện pháp kiểm soát mới và kêu gọi họ hãy tuân thủ tín hiệu giao thông.
また、
高齢者が
車道を
自転車で
走っている
際に
交通事故に
遭う
ケースも
あることから、
原則として
自転車は
車道を
通行するルールですが
13歳未満や
70歳以上の
人などは
歩道も
通行できることなどを
伝えていました。
Ngoài ra, do cũng có những trường hợp người cao tuổi gặp tai nạn giao thông khi đi xe đạp trên đường ô tô, nên nguyên tắc là xe đạp phải đi trên đường ô tô, nhưng người dưới 13 tuổi hoặc từ 70 tuổi trở lên cũng được phép đi trên vỉa hè.
警視庁によりますと、
去年、
都内で
自転車に
乗っている
時に
交通事故で
死亡した
人は
25人で
このうち
20人は
信号無視などの
交通違反をしていたということです。
Theo Sở Cảnh sát Thủ đô, năm ngoái tại Tokyo, có 25 người đã tử vong do tai nạn giao thông khi đang đi xe đạp, trong đó 20 người đã vi phạm luật giao thông như vượt đèn đỏ.
警視庁交通総務課の
工藤忠雄管理官は「
信号無視や
一時停止などの
基本的な
交通ルールを
守って
正しく
安全に
自転車に
乗ってほしい」と
話していました。
Quản lý Kudo Tadao của Phòng Tổng vụ Giao thông, Sở Cảnh sát Thủ đô Tokyo, cho biết: Tôi mong mọi người tuân thủ các quy tắc giao thông cơ bản như không vượt đèn đỏ, dừng lại khi cần thiết và đi xe đạp một cách đúng đắn, an toàn.