アメリカでは政府が閉鎖してから7日目になりました。
In the United States, it has already been seven days since the government shut down.
今、多くの空港で飛行機の遅れが起きています。
Currently, many airports are experiencing flight delays.
シカゴ・オヘア国際空港では、夜に働く航空管制官が足りなくなるかもしれません。
At Chicago OHare International Airport, there may be a shortage of air traffic controllers working at night.
ナッシュビルでも、管制官が家で待機しているため、管制施設が閉まることになりました。
In Nashville, the air traffic control facility was closed because air traffic controllers were forced to stay at home.
ヒューストンやニューアーク、ラスベガス、ボストン、アトランタ、フィラデルフィア、ダラスの空港でも、同じように管制官がいない時間があります。
There are also periods when there are no controllers at airports in Houston, Newark, Las Vegas, Boston, Atlanta, Philadelphia, and Dallas.
ヒューストンの大きな空港では、人が足りないため、飛行機が地上で待つことが多くなっています。
At large airports in Houston, planes often have to wait on the ground due to a shortage of staff.
航空管制官はとても大切な仕事ですが、今は人数が少なくて大変です。
Air traffic controllers have a very important job, but right now there are too few staff members, so its really tough.
ストライキや病気で休むことは法律で禁止されていますが、少しの人が休むだけでも大きな問題になります。
Under the law, absences due to strikes or illness are prohibited, but even if just a few people take time off, it can cause major problems.
もし政府閉鎖が続けば、管制官の給料も止まるかもしれません。
If the government shutdown continues, air traffic controllers’ salaries may also be suspended.
管制官たちは生活が心配だと言っています。
The controllers said they were worried about their own lives.
全国航空管制官協会は、人が足りないことがシステムの弱さを見せていると話しています。
The National Air Traffic Controllers Association says that the staff shortage has exposed a weakness in the system.
今、みんなで協力して、乗客の安全を守ろうとしています。
Currently, everyone is working together to ensure the safety of the passengers.