国際親善のためモンゴルを
公式訪問している
天皇皇后両陛下は、
首都ウランバートルで
国賓として
歓迎式典に
臨まれました。
為了國際親善而正式訪問蒙古的天皇與皇后陛下,在首都烏蘭巴托以國賓身份出席了歡迎儀式。
記事後半では歓迎式典のあと、両陛下とことばを交わした大相撲の元横綱3人のコメントも紹介しています。在文章後半部分,也介紹了歡迎儀式後,與兩陛下交談過的三位前大相撲橫綱的評論。
天皇皇后として初めてモンゴルを訪問している両陛下は、現地時間の8日午前10時頃から、ウランバートル中心部の政府庁舎前にある広場でフレルスフ大統領夫妻とともに歓迎式典に臨まれました。
作為天皇與皇后首次訪問蒙古的兩陛下,於當地時間8日上午10點左右,在烏蘭巴托市中心政府大樓前的廣場,與呼日勒蘇赫總統夫婦一同出席了歡迎儀式。
天皇陛下は、礼砲と君が代の演奏で歓迎を受けたあと、儀じょう隊の栄誉礼を受け、大統領とともに整列した隊員を巡閲されました。
天皇陛下は、接受了禮炮和《君之代》的演奏歡迎後,接受了儀仗隊的榮譽禮,並與總統一同巡視了列隊的隊員。
広場の周りには、民族衣装を着て両国の国旗を持った人や「ありがとう日本」と日本語とモンゴル語で書かれた横断幕を持った人などが詰めかけて式典の様子を見守り、両陛下はモンゴルの閣僚らと握手を交わしたあと、モンゴル側の関係者として出席した大相撲の元横綱、朝青龍、日馬富士、白鵬とことばを交わされていました。
在廣場周圍,聚集了穿著民族服裝、手持兩國國旗的人們,以及舉著用日語和蒙古語寫有「謝謝日本」橫幅的人們,他們守望著典禮的情景。兩陛下在與蒙古的閣僚們握手之後,還與作為蒙古方面代表出席的前大相撲橫綱朝青龍、日馬富士、白鵬等人進行了交談。
そして、大統領夫妻とともに階段を上り、モンゴル帝国の初代皇帝チンギス・ハーンの巨大な像の前に進んで一礼したあと、振り返って手を振られました。
然後,他與總統夫婦一起走上階梯,在蒙古帝國初代皇帝成吉思汗的巨大雕像前鞠躬致意,隨後轉身揮手致意。
このあと両陛下は、庁舎内にある賓客応接用の「ゲル」で1時間余りにわたって大統領夫妻と会見されました。
隨後,兩陛下在廳舍內設置的賓客接待用「蒙古包」中,與總統夫婦會談了一個多小時。
会見の冒頭、大統領は「両陛下の国賓としての訪問は大変喜ばしいことで、心から大歓迎します。
在記者會一開始,總統表示:「兩陛下以國賓身份來訪,這是非常令人高興的事,衷心表示熱烈歡迎。」
モンゴル
国民の
融和と
独立の
象徴でも
あるナーダムの
開会式に
賓客として
出席されることは、モンゴル
人にとって
大変光栄でうれしく
思います。
能以貴賓身分出席作為蒙古民族團結與獨立象徵的那達慕開幕式,對蒙古人民來說是極大的榮幸與喜悅。
両国の
国民の
間の
友好や
友情、
親善関係を
発展させるうえで、
大変すばらしい
訪問に
なることを
確信しています」と
述べました。
我確信這將會成為促進兩國國民之間友好、友情與親善關係的極佳訪問。
これに対して天皇陛下は「皇后とともに訪れることができましたことを、大変うれしく思っています。
對此,天皇陛下表示:「能夠與皇后一起來訪,我感到非常高興。」
心温まる大変すばらしい
歓迎式典を
催していただき、
心から感謝しております。
今回、2
人でそろってモンゴルの
歴史や
社会、
文化に
触れることを
大変楽しみにしています」と
話されました。
我們非常期待兩人一起親身體驗蒙古的歷史、社會與文化。
また、皇后さまも「モンゴルの自然に触れる機会を楽しみにしています」と述べられたということです。
此外,據說皇后陛下也表示「很期待有機會親身感受蒙古的大自然」。
モンゴル側関係者として出席の元横綱3人は
歓迎式典のあと、両陛下とことばを交わした大相撲の元横綱3人が、報道陣の取材に応じました。
作為蒙古方面的相關人士出席的三位前橫綱,在歡迎儀式後,與天皇、皇后陛下交談,這三位大相撲的前橫綱接受了媒體的採訪。
元横綱・朝青龍 ドルゴルスレン・ダグワドルジさん
「天皇陛下と話せるというのはなかなかないことなので、モンゴル人として本当に誇りに思います。
作為前橫綱的朝青龍·多爾戈爾斯倫·達格瓦道爾吉先生表示:「能夠與天皇陛下交談是非常罕見的事情,作為蒙古人我感到非常自豪。」
今回は
天皇としてモンゴルを
訪問し、
こんなにめでたいことはないんじゃないでしょうか。
這次作為天皇訪問蒙古,沒有比這更值得慶賀的事情了吧。
本当にもう、
感無量です」
元横綱・日馬富士のダワーニャム・ビャンバドルジさんは「きょうはお会いできて、本当に光栄に思います」と述べたうえで、乾燥した気候のモンゴルでは徳の高い人が来ると雨が降るという言い伝えがあり、両陛下が会場に到着したあと雨が降り始めたことを踏まえ「雨も降って国民の皆様も大変喜んで、感激しています」と話していました。
真的,已經感慨萬分了。」前橫綱・日馬富士的達瓦尼亞姆・比安巴道爾吉先生表示:「今天能夠與您們見面,真的感到非常榮幸。」此外,他還提到,在乾燥氣候的蒙古,有一種傳說是德高望重的人來訪時會下雨,並以兩陛下抵達會場後開始下雨為例說:「下起了雨,國民們也非常高興,感到十分感動。」
モンゴルには、日馬富士の名前を冠した学校があるということで、インタビュー中、朝青龍が「もう、うれしいだけです」と控えめに話す日馬富士に「学校の先生なんだから、もっとビシッと決めてよ」と、ことばをかける場面もありました。
在蒙古,有一所以日馬富士名字命名的學校。在訪談中,當日馬富士謙虛地說道「我只是覺得很開心」時,朝青龍對他說:「你現在是學校的老師了,應該更有魄力地表現出來啊。」
元横綱・白鵬の白鵬翔さんは、天皇陛下が、18年前に皇太子としてモンゴルを訪問した際にモンゴル相撲の英雄だった自身の父親に会ったことやその後、園遊会で懇談したことを覚えてくれていて、その話をされたことに驚いたと述べました。
前橫綱・白鵬的白鵬翔先生表示,天皇陛下記得18年前以皇太子身份訪問蒙古時,曾經見過當時作為蒙古相撲英雄的自己的父親,之後又在園遊會上與他交談,並提及了這些往事,讓他感到非常驚訝。
そのうえで「きょうは亡き父の指輪をつけてきました。
もったいないおことばをいただき、
本当にうれしく
思います。
天皇陛下には『
ありがとうございます。
またモンゴルに
来ていただいて、うれしく
思います』と
お伝えしました」と
話していました。
歓迎式典を見守る人たちは
モンゴルの首都、ウランバートルの中心部にある政府庁舎前の広場では8日小雨の降る中、伝統の民族衣装に身を包んだ大勢の人たちが歓迎式典を見守りました。
在蒙古首都烏蘭巴托市中心的政府大樓前廣場,8日細雨中,身穿傳統民族服裝的許多人守候著迎接儀式。
式典を見に来た60代 元教員
「日本に関心を持っているので、天皇皇后両陛下が来られると聞き、行くしかないと思いました。
由於我對日本很感興趣,聽說天皇和皇后陛下要來,所以我覺得一定要去看典禮。
モンゴルと日本の関係が新たな段階に入ることを期待しています。モンゴルには子どもを日本に留学させたい人が多いので、教育の分野で関係が強化されることを望んでいます」と話していました。由於有很多蒙古人希望讓自己的孩子去日本留學,所以我們希望在教育領域能加強雙方的關係。
60代の元教員
「天皇皇后両陛下を遠くから見ました。
一位60多歲的前教師表示:「我從遠處看到了天皇和皇后陛下。」
皇后さまがおじぎをされる姿がすばらしかったです。今回の訪問はモンゴルと日本の友好関係が末永く続くことを確認する機会になると思います」と話していました。我認為這次的訪問將成為確認蒙古與日本友好關係能夠長久持續下去的一個契機。
30代の公務員
「天皇皇后両陛下を歓迎できて誇りに思います。
我以能夠歡迎天皇皇后兩陛下而感到自豪的三十多歲公務員
日本の研修を受けたことがあり教育の分野で両国の協力が強化されるとよいと思います」と話していました。我曾經接受過日本的培訓,希望兩國在教育領域的合作能夠加強。
日本に留学経験 ウランバートルで日本との交流の仕事に携わっている女性「うれしくて涙が出るくらい感動しました。
在日本有留學經驗,現於烏蘭巴托從事與日本交流相關工作的女性表示:「我感動得高興到流下眼淚。」
日本の支援のおかげでモンゴルは発展しました。これからも関係がもっと発展してほしいと思います」(日本語で)
両陛下 首都郊外にある日本人抑留者の慰霊碑を訪問
天皇皇后両陛下は、終戦から80年の節目を前に首都ウランバートル郊外にある慰霊碑を訪ねて、帰国がかなわなかった日本人抑留者の霊を慰められました。
我希望今後我們的關係能夠更加發展。」(日語原文) 天皇皇后兩陛下造訪首都郊外的日本人拘留者慰靈碑 天皇皇后兩陛下在終戰80周年之際,前往首都烏蘭巴托郊外的慰靈碑,慰藉那些無法歸國的日本拘留者的靈魂。
両陛下は、ウランバートル中心部で国賓として歓迎式典などに臨んだあと、午後、郊外にある日本人抑留者の慰霊碑を訪ねられました。
兩陛下在烏蘭巴托市中心出席了作為國賓的歡迎儀式等活動後,下午前往郊外參訪了日本人戰俘的慰靈碑。
モンゴルには、第2次世界大戦の敗戦後、旧ソビエトによって抑留された日本軍将兵や民間人あわせておよそ1万4000人がシベリア経由で移送され、このうちおよそ1700人が寒さや飢えと過酷な労働などのため命を落としたとされています。
在蒙古,有大約1萬4千名於第二次世界大戰戰敗後被前蘇聯拘留的日本軍人及民間人士,經由西伯利亞被轉送過去。其中約有1,700人因嚴寒、飢餓以及過酷的勞動等原因喪生。
天皇陛下は、皇太子時代の平成19年にもこの場所を訪れていて、降りしきる雨の中、皇后さまとともに慰霊碑に花を供えて黙とうをささげ、帰国を果たせないまま酷寒の地で亡くなった人たちの霊を慰められました。
天皇陛下在皇太子時期的平成19年也曾經造訪過這個地方,在傾盆大雨中,與皇后陛下一同向慰靈碑獻花並默哀,安慰那些無法返回祖國、最終在嚴寒之地逝世人們的靈魂。
そして、慰霊の様子を見守っていた日本遺族会の会長や抑留者の遺族とことばを交わされました。
然後,您與一直守望慰靈儀式的日本遺族會會長及被拘留者的遺族們進行了交談。
8日は、天皇皇后として初めてモンゴルを訪問した両陛下の歓迎行事が行われていて、おふたりはこのあと宿泊先のホテルで大統領夫妻主催の歓迎の晩さん会に臨まれます。
8日,作為天皇皇后首次訪問蒙古的兩陛下的歡迎儀式正在舉行,兩位陛下之後將出席由總統夫婦主辦的歡迎晚宴,地點在下榻的飯店。