15
日の
債券市場では、
今後、
拡張的な
財政政策がとられるのではないかという
見方などを
背景に、
午前中、
日本国債を
売る動きが
広がり、
長期金利の
代表的な
指標となっている10
年ものの
国債の
利回りが1。
On the 15th, in the bond market, amid expectations that expansionary fiscal policies may be implemented in the future, there was a widespread movement to sell Japanese government bonds in the morning, and the yield on the 10-year government bond, which is a key indicator of long-term interest rates, reached 1.
595%まで
上昇しました。
これは2008
年以来、
およそ17
年ぶりの
水準です。
This is the highest level in about 17 years, since 2008.
債券市場では、日本国債が売られて価格が下がると、長期金利が上昇するという関係になっています。
In the bond market, when Japanese government bonds are sold and their prices fall, long-term interest rates rise.
15日の債券市場では国債を売る動きが強まり、「日本相互証券」によりますと、長期金利の代表的な指標となっている10年ものの国債の利回りは、午前の取り引きで1。
On the 15th, there was a growing trend to sell government bonds in the bond market, and according to Japan Securities Dealers Association, the yield on 10-year government bonds, which serves as a key indicator of long-term interest rates, was 1% during morning trading.
595%まで
上昇し、2008
年10
月以来、
およそ17
年ぶりの
水準となりました。
It rose to 5.95%, reaching its highest level in about 17 years since October 2008.
長期金利は、今月1日の時点では1。
As of the 1st of this month, the long-term interest rate is 1
3%
台でしたが、
今後、
拡張的な
財政政策がとられるのではないかという
見方などを
背景に、
国債を
売る動きが
広がり、
このところ
長期金利の
上昇傾向が
続いています。
It was in the 3% range, but recently, due to expectations that expansionary fiscal policies might be implemented, there has been a growing trend of selling government bonds, and as a result, long-term interest rates have continued to rise.
市場関係者は「参議院選挙の結果しだいでは、財政状況が一層悪化するのではないかという懸念もあって、国債を売る動きにつながっている」と話しています。
Market participants say, Depending on the outcome of the House of Councillors election, there are concerns that the fiscal situation may deteriorate further, which is leading to moves to sell government bonds.
長期金利は、定期預金の利息や住宅ローンの固定金利に影響するなど、暮らしにも深く関わります。
Long-term interest rates are deeply connected to our daily lives, as they affect things like fixed deposit interest and fixed-rate home loans.
加藤財務相「市場参加者がわが国の財政運営に高い関心」
債券市場で国債の利回りが上昇していることについて、加藤財務大臣は15日の閣議のあとの会見で「国債の金利は市場で決まるものであり市場の動向に逐一コメントすることは差し控えるが、足もとで市場参加者がわが国の財政運営に高い関心を持っていると承知している。
Kato, Minister of Finance: Market participants are highly interested in Japans fiscal management. Regarding the rise in government bond yields in the bond market, Finance Minister Kato said at a press conference after the cabinet meeting on the 15th, Government bond interest rates are determined by the market, so I will refrain from commenting on every market movement, but I understand that market participants are currently showing a strong interest in Japans fiscal management.
市場の
動向に
注意し
市場参加者と
丁寧に
対話しながら、
適切な
国債管理政策に
努めるとともに、
日本国債の
信認が
失われないよう、
適切な
財政運営にも
引き続き、
努めて
いく」と
述べました。
We will pay close attention to market trends and engage in careful dialogue with market participants while striving to implement appropriate government bond management policies. At the same time, we will continue to make efforts to ensure proper fiscal management so that confidence in Japanese government bonds is not lost, he said.