15日の
債券市場では、
今後、
拡張的な
財政政策がとられるのではないかという
見方などを
背景に、
午前中、
日本国債を
売る
動きが
広がり、
長期金利の
代表的な
指標となっている
10年ものの
国債の
利回りが1.595%まで
上昇しました。
On the 15th, in the bond market, amid expectations that expansionary fiscal policies may be implemented in the future, there was a widespread movement to sell Japanese government bonds in the morning, and the yield on the 10-year government bond, which is a key indicator of long-term interest rates, reached 1.
これは
2008年以来、
およそ17年ぶりの
水準です。
債券市場では、
日本国債が
売られて
価格が
下がると、
長期金利が
上昇するという
関係になっています。
In the bond market, when Japanese government bonds are sold and their prices fall, long-term interest rates rise.
15日の
債券市場では
国債を
売る
動きが
強まり、「
日本相互証券」によりますと、
長期金利の
代表的な
指標となっている
10年ものの
国債の
利回りは、
午前の
取り
引きで1.595%まで
上昇し、
2008年10月以来、およそ
17年ぶりの
水準となりました。
長期金利は、
今月1日の
時点では1.3%
台でしたが、
今後、
拡張的な
財政政策がとられるのではないかという
見方などを
背景に、
国債を
売る
動きが
広がり、
このところ
長期金利の
上昇傾向が
続いています。
市場関係者は「
参議院選挙の
結果しだいでは、
財政状況が
一層悪化するのではないかという
懸念もあって、
国債を
売る
動きにつながっている」と
話しています。
Market participants say, Depending on the outcome of the House of Councillors election, there are concerns that the fiscal situation may deteriorate further, which is leading to moves to sell government bonds.
長期金利は、
定期預金の
利息や
住宅ローンの
固定金利に
影響するなど、
暮らしにも
深く
関わります。
Long-term interest rates are deeply connected to our daily lives, as they affect things like fixed deposit interest and fixed-rate home loans.
加藤財務相「
市場参加者がわが
国の
財政運営に
高い
関心」
債券市場で
国債の
利回りが
上昇していることについて、
加藤財務大臣は
15日の
閣議のあとの
会見で「
国債の
金利は
市場で
決まるものであり
市場の
動向に
逐一コメントすることは
差し
控えるが、
足もとで
市場参加者がわが
国の
財政運営に
高い
関心を
持っていると
承知している。
市場の
動向に
注意し
市場参加者と
丁寧に
対話しながら、
適切な
国債管理政策に
努めるとともに、
日本国債の
信認が
失われないよう、
適切な
財政運営にも
引き
続き、
努めて
いく」と
述べました。
We will pay close attention to market trends and engage in careful dialogue with market participants while striving to implement appropriate government bond management policies. At the same time, we will continue to make efforts to ensure proper fiscal management so that confidence in Japanese government bonds is not lost, he said.