15日に
午後、
福岡県久留米">
久留米市で
解体作業中の
建物が
崩れ、
作業員3人と
通行人1人のあわせて
4人が
巻き
込まれました。
On the afternoon of the 15th, a building undergoing demolition work in Kurume City, Fukuoka Prefecture collapsed, involving a total of four people: three workers and one passerby.
警察によりますと、
作業員2人は
搬送時に
意識がなかったということで、
詳しい
状況を
調べています。
According to the police, the two workers were unconscious when they were transported, and they are investigating the details of the situation.
警察によりますと、
15日に
午後1時40分ごろ、
久留米市六ツ門町で「
解体工事中の
建物が
崩れた」と、
目撃した
人から
110番通報がありました。
According to the police, at around 1:40 p.m. on the 15th, a witness called 110 in Mutsumon-machi, Kurume City, reporting that a building under demolition has collapsed.
2階建て
以上の
建物が
崩れたとみられ、
現場の
映像では、
1階部分がつぶれている
ほか、
歩道が
完全にふさがれているのが
分かります。
It appears that a building with two or more stories has collapsed. In the footage from the scene, you can see that the first floor has been crushed and the sidewalk is completely blocked.
警察によりますと、
この事故で
20代から
40代の
男性作業員3人が
建物の
下敷になったほか、
通行人の
50代の
男性1人も
巻き
込まれました。
According to the police, in this accident, three male workers in their 20s to 40s were trapped under the building, and a male passerby in his 50s was also involved.
この
うち作業員2人は
病院への
搬送時、
意識がなかったということです。
Of these, it is reported that two workers were unconscious when they were transported to the hospital.
当時は、
6人の
作業員で
建物の
解体作業にあたっていたということで、
警察がほかの
作業員から
話を
聞く
などして
詳しい
状況を
調べています。
At the time, six workers were engaged in demolishing the building, and the police are investigating the details by interviewing the other workers.
現場は、
久留米市の
中心部で、
西鉄久留米駅から
西に
およそ500メートルほどの
飲食店や
住宅などが
建ち
並ぶ
地域です。
The site is located in the center of Kurume City, about 500 meters west of Nishitetsu Kurume Station, in an area lined with restaurants, houses, and other buildings.
近くの
店舗に
勤める
女性「
倒れた
建物は
解体中だった」
倒壊した
建物の
近くの
店舗に
勤める
女性は「
倒れた
建物は
昔、
料理屋だった
建物で
解体中でした。
A woman who works at a nearby store said, The collapsed building was under demolition. The woman, who works at a store near the collapsed building, said, The building that fell used to be a restaurant and was being demolished.
中に
人が
閉じ
込められたという
話や
自転車に
乗って
信号待ちをしていた
人が
巻き
込まれたという
話を
聞きました。
I heard stories about people being trapped inside and people waiting at a traffic light on their bicycles getting caught up in it.
ガス漏れのお
それが
あるとして
消防などが
避難を
呼びかけているので、
店を
片づけて
避難しようと
思います」と
話していました。
The fire department and others are urging evacuation due to the risk of a gas leak, so I think Ill tidy up the shop and evacuate, they said.
現場近くにあるカフェに
勤める
女性は「
音がした
10分後には
店の
前に
規制線が
張られて
びっくりしました」と
話していました。
A woman who works at a café near the site said, I was surprised because a police cordon was put up in front of the store just 10 minutes after I heard the sound.
倒壊した
建物の
近くに
住む
女性は「ズドーンという
初めて
聞くような
音がして
怖かったです。
A woman living near the collapsed building said, There was a loud boom, a sound Id never heard before, and it was scary.
砂ぼこりも
見えました。
I could see dust clouds, too.
建物は
何年も
空き
家でした。
The building had been vacant for years.
工事は
月">
今月から
始まり、
今月いっぱい続くと
聞いていました」と
話していました。
I heard that the construction would start this month and continue throughout the month, they said.
倒壊した
建物の
近くに
住む
80代の
男性は「
何かが
壁にぶつかったような
音がしたので、
最初は
事故かと
思いました。
An elderly man in his 80s who lives near the collapsed building said, I heard a sound like something hit the wall, so at first I thought it was an accident.
近くでこうしたことがあってびっくりしました。
I was surprised that something like this happened nearby.
この
建物は
以前は
飲食店だったと
思いますが、ずいぶん
長い
間空き
家になっていました。
I think this building used to be a restaurant, but its been vacant for quite a long time.
つい
最近、
足場を
組んで
テントを
張っていたので、
工事をするのだと
思っていました」と
話していました。
I thought they were going to do some construction because they had just recently set up scaffolding and put up a tent, he said.
崩れる
前の
建物は
現場をグーグルマップの「ストリートビュー」で
見ると、
崩れた
建物の
去年7月に
撮影されたとされる
画像が
確認できます。
If you look at the building before it collapsed on Google Maps Street View, you can see an image of the collapsed building that is said to have been taken last July.
建物の
1階部分には
引き
戸のようなもののほか、
歩道に
沿って
大きな
窓が
並んでいます。
On the first floor of the building, there are things like sliding doors, as well as large windows lined up along the sidewalk.
また、
上の
階にも
数">
複数の
窓が
確認でき、
障子の
枠のようなものが
付いているところもあります。
Also, several windows can be seen on the upper floor, and some of them appear to have frames like shoji screens.
近所の
人によりますと
以前、この
建物には
飲食店が
入っていて、
少なくとも
過去数年は
営業していなかったということです。
According to neighbors, there used to be a restaurant in this building, but it hasn’t been in business for at least the past few years.