ヒグマに
襲われた
性">
男性が
死亡した
北海道福島町で、
14日夜遅く、
店舗のゴミ
置き
場の
扉が
壊されているのが
見つかりました。
A door to a store’s garbage area was found broken late at night on the 14th in Fukushima Town, Hokkaido, where a man was killed in a bear attack.
14日の
朝にも
生ゴミが
散乱しているのが
見つかったばかりで、
警察は
ヒグマが
荒したものとみて
引き
続き
警戒しています。
Just this morning on the 14th, scattered kitchen waste was found again, and the police believe it was caused by a brown bear and are continuing to stay on alert.
警察によりますと、
14日午後11時半ごろ、
福島町三岳に
あるスーパーとホームセンターのゴミ
置き
場の
扉が
壊されているのをパトロール
中の
警察官が
見つけました。
According to the police, at around 11:30 p.m. on the 14th, a police officer on patrol found that the door to the garbage disposal area of a supermarket and home improvement center in Mitake, Fukushima Town, had been broken.
1時間ほど
前には
異常はなく、
中にあった
ペットフード
などがなくなっていたということで、
警察は
ヒグマが
荒したものとみて
引き
続き
警戒しています。
About an hour ago, there were no abnormalities, but it was found that the pet food and other items inside had disappeared. The police believe that a brown bear may have caused the damage and are continuing to stay on alert.
このゴミ
置き
場は、
ヒグマに
襲われて
死亡した
男性が
見つかった
現場から
およそ400メートル北にあり、
14日の
朝も
生ゴミが
散乱しているのが
見つかっていました。
This garbage dump is located about 400 meters north of the site where the man who was killed in a bear attack was found, and on the morning of the 14th, food waste was also discovered scattered around.
スーパーの
岩渕勇紀店長は「
町一">
唯一のスーパーなので、
店を
閉めるわけにはいかない。
Supermarket manager Yuki Iwabuchi said, Since this is the only supermarket in town, we cant afford to close the store.
従業員の
中には
徒歩で
通勤する
人もいるので、
車での
送迎も
視野に
入れ、
とにかく安全第一で
営業していきたい」と
話しています。
Some employees commute on foot, so we are also considering providing transportation by car. In any case, we want to prioritize safety above all else as we continue our operations.
こうした
中、
福島町は
住民に
対し、
ヒグマを
引き
寄せないため
夜間にゴミを
出さないよう
求めるチラシを
作るなど
改めて
注意を
呼びかけています。
Amidst these circumstances, the town of Fukushima is once again urging residents to be cautious, such as by creating flyers asking them not to put out garbage at night in order to avoid attracting brown bears.
15日朝、
町内でゴミ
出しをしていた
男性は「ゴミを
出すときもクマがいないか
周囲を
気にしている」などと
話していました。
On the morning of the 15th, a man who was taking out the trash in the neighborhood said, Even when Im taking out the garbage, I keep an eye out to make sure there arent any bears around.
福島町町民課の
中塚雅史課長補佐は「
生ゴミが
ヒグマを
誘引している
可能性があるので、
回収日当日にゴミ
出しを
行うよう
協力を
お願いいしたい」と
話していました。
Mr. Masashi Nakatsuka, Assistant Manager of the Fukushima Town Residents Division, said, There is a possibility that food waste is attracting brown bears, so we would like to ask for your cooperation in putting out garbage on the collection day itself.
林官房長官「
早い
時期から
出没相次ぐ
十分な
警戒を」
林官房長官は、
閣議のあとの
記者会見で「クマの
出没要因は
地域により
異なるが、
人里にある
果実や
残飯、
家畜飼料などの
食物の
存在や、
耕作放棄地などクマの
侵入経路となるやぶの
増加などが
考えられ、
人里にある
食物の
管理や
侵入経路の
遮断などが
重要だ」と
述べました。そのうえで「
例年、クマの
出没は
秋口から
増加する
傾向があるが、ことしは
早い
時期から
各地で
出没が
相次いでいる。
On top of that, although bear sightings usually tend to increase from early autumn, this year there have been frequent sightings in various places from an earlier time.
国民には、
自治体が
発信する
情報に
注意するなど、
引き
続き、
十分な
警戒を
お願いいしたい」と
呼びかけました。
We would like to continue to ask the public to remain vigilant, such as by paying close attention to information issued by local governments.