アメリカ・
トランプ大統領の
2期目の
就任から
20日で
年半年となります。
Le 20 de ce mois marquera six mois depuis le début du second mandat du président américain Trump.
各国に
対して
厳しい
関税措置を
打ち
出す
など、「アメリカ
第一主義」に
基づく
自身の
政策を
推し
進めていて、
国内外で
大きな
影響を
与えています。
Il impose des mesures tarifaires strictes à divers pays et poursuit ses propres politiques fondées sur « l’Amérique d’abord », ce qui a un impact considérable tant au niveau national qu’international.
トランプ大統領 「アメリカ
第一主義」に
基づき
政策 次々と
実行トランプ大統領がことし
1月に
2期目の
政権を
スタートさせてから
20日で
半年となります。
この半年間に
署名した
大統領令は
171に
上り、バイデン
前大統領が
4年間に
署名した
162をすでに
上回っていて、「アメリカ
第一主義」に
基づき、
自身が
訴えてきた
政策を
次々と
実行に
移しています。
Au cours de ces six derniers mois, le nombre de décrets présidentiels signés s’élève à 171, dépassant déjà les 162 signés par l’ancien président Biden en quatre ans. Sur la base du principe « L’Amérique d’abord », il met en œuvre l’une après l’autre les politiques qu’il a lui-même préconisées.
トランプ大統領は
同盟国や
友好国を
含む
各国に
対して
厳しい
関税措置を
打ち
出し、アメリカが
抱える
貿易赤字の
削減などを
求めて
交渉を
進めています。
Le président Trump a imposé des mesures tarifaires strictes à divers pays, y compris les alliés et les nations amies, et poursuit des négociations visant notamment à réduire le déficit commercial des États-Unis.
日本に
対しては
来月1日から
輸入品に
25%の
関税を
課すとしていて、
日本との
自動車の
貿易などをめぐって
繰り
返し
不満を
表明し、
圧力を
強めています。
À légard du Japon, il a été annoncé quun droit de douane de 25 % sera imposé sur les produits importés à partir du 1er du mois prochain. Il a exprimé à plusieurs reprises son mécontentement concernant le commerce automobile avec le Japon, et il renforce la pression.
また、NATO=
北大西洋条約機構について、
トランプ大統領は、
加盟する
ヨーロッパ各国がアメリカに
防衛を
依存していると
批判し、
加盟国は
先月行われた
首脳会議で
国防費などの
割合をあわせてGDP=
国内総生産の
5%に
引き
上げることで
一致しました。
En ce qui concerne l’OTAN Organisation du traité de l’Atlantique Nord, le président Trump a critiqué les pays européens membres pour leur dépendance envers les États-Unis en matière de défense. Lors du sommet qui s’est tenu le mois dernier, les pays membres se sont mis d’accord pour porter la part des dépenses de défense, entre autres, à 5 % du PIB Produit intérieur brut.
さらに、ロシアによるウクライナ
侵攻をめぐっては、ゼレンスキー
大統領と
激しく
口論するなど
一時、ウクライナとの
関係が
悪化しましたが、
最近はロシアへの
圧力強化に
乗り
出していて、
双方に
揺さぶりをかけながら
停戦の
実現を
目指しています。
De plus, concernant linvasion de lUkraine par la Russie, les relations avec lUkraine sétaient temporairement détériorées, notamment en raison de vives disputes avec le président Zelensky, mais récemment, des mesures ont été prises pour renforcer la pression sur la Russie, cherchant à réaliser un cessez-le-feu tout en exerçant des pressions sur les deux parties.
一方、
国内では
最優先課題の
1つとして
掲げる
不法移民対策の
ほか、
政府支出の
削減に
向けて
助成金の
打ち
切りや
連邦政府職員の
削減などを
進めています。
Dautre part, sur le plan national, outre la lutte contre limmigration illégale qui est lune des priorités absolues, le gouvernement poursuit également des mesures telles que la suppression des subventions et la réduction du nombre de fonctionnaires fédéraux afin de diminuer les dépenses publiques.
トランプ大統領は
自身の
政策を
推し
進め、
国内外で
大きな
影響を
与えていますが、
大幅な
政策転換を
急速に
進めていることに
対して
反発の
声も
上がっています。
Le président Trump poursuit ses propres politiques et exerce une grande influence tant à lintérieur quà lextérieur du pays, mais des voix sélèvent contre le rythme rapide de ses changements politiques radicaux.
最優先課題は「
不法移民対策」
トランプ大統領は、就任から半年の間にバイデン前政権からの大幅な方針転換を次々と打ち出してきました。
【不法移民対策・入国制限】
大統領選挙で最優先課題の1つとして掲げた不法移民対策では就任初日に南部国境の非常事態を宣言しました。
不法入国を即時かつ完全に阻止するとしてメキシコとの国境地域に軍の部隊を増派し、滞在資格のない移民を強制送還するなどの措置をとっています。Ils ont déployé des troupes supplémentaires dans la région frontalière avec le Mexique afin dempêcher immédiatement et complètement limmigration illégale, et ont pris des mesures telles que lexpulsion forcée des migrants sans statut de séjour.
また、3月には裁判所の手続きなしに外国人の拘束や追放を可能にする戦時下の「敵性外国人法」などを適用して南米ベネズエラのギャング組織のメンバーだとして230人あまりを中米エルサルバドルの巨大刑務所に送る措置をとり、人権団体や弁護士などから懸念や批判の声が上がっています。
そして、先月、西部カリフォルニア州ロサンゼルスで、滞在資格のない移民の一斉摘発が行われ、反発した住民と移民当局との間で衝突が起きました。Le mois dernier, à Los Angeles, dans louest de la Californie, une descente massive a été menée contre des immigrés sans titre de séjour, ce qui a provoqué des affrontements entre les habitants indignés et les autorités de limmigration.
一部が暴徒化して、暴動や略奪が起き、これに対処するためとしてトランプ大統領が州兵や海兵隊を派遣したのに対し、地元の知事や市長は緊張を高めると反発しました。Une partie de la foule s’est transformée en émeutiers, provoquant des émeutes et des pillages. Pour y faire face, le président Trump a envoyé la Garde nationale et des Marines, ce à quoi les gouverneurs locaux et les maires ont réagi en affirmant que cela ne ferait qu’accroître les tensions.
民主党の政治家が主導し、移民に寛容な政策をとるロサンゼルス市などの自治体と、トランプ政権との対立が鮮明になっています。Les tensions deviennent de plus en plus évidentes entre ladministration Trump et les municipalités comme la ville de Los Angeles, dirigées par des politiciens du Parti démocrate et adoptant des politiques tolérantes envers les immigrés.
さらに先月には、外国のテロリストからアメリカを守るためとして、イランやリビア、ソマリアやスーダンのほか、ミャンマーやアフガニスタンなど12か国からの入国を原則として禁止、キューバなど7か国についても入国を制限すると明らかにしました。Le mois dernier, il a également été annoncé que, pour protéger les États-Unis contre les terroristes étrangers, lentrée serait en principe interdite aux ressortissants de douze pays, dont lIran, la Libye, la Somalie, le Soudan, le Myanmar et lAfghanistan, et que lentrée serait également restreinte pour sept autres pays, dont Cuba.
対象となった国々からは反発や懸念の声が出ています。Des voix dopposition et dinquiétude se sont élevées dans les pays concernés.
【大学との対立や留学生ビザ問題】
トランプ政権は、名門ハーバード大学に対しパレスチナ支持の学生を監視することや、DEIと呼ばれる多様性などの推進をやめることなど、政権の方針に従うよう求めていて、留学生を受け入れるための認定を取り消し、連邦政府からの資金をすべて打ち切ると警告するなど締めつけを強めています。
これに対し、大学側は措置の撤回を求めて提訴するなど対立が深まっています。En réponse, luniversité a intensifié le conflit en intentant un procès pour demander lannulation de la mesure.
また、トランプ政権は5月からアメリカへの留学を希望する人たちの学生ビザの取得に向けた大使館などでの面接の新規受け付けを一時停止しました。De plus, ladministration Trump a temporairement suspendu lacceptation de nouveaux entretiens dans les ambassades et autres lieux pour lobtention de visas étudiants destinés à ceux qui souhaitent étudier aux États-Unis à partir de mai.
先月には面接の新規受け付けを再開する見通しを示しましたが、「徹底的な審査を行う」として、ビザ申請者のSNSの投稿内容の審査を強化するとしています。Le mois dernier, il avait indiqué la perspective de reprendre l’acceptation des nouvelles demandes d’entretien, mais il a également annoncé qu’un examen approfondi serait mené, en renforçant le contrôle du contenu des publications sur les réseaux sociaux des demandeurs de visa.
アメリカのメディアによりますと、各国の大使館などへの通達文では「アメリカ国民や政府などに敵対的な態度を持つ人物や国家安全保障上の脅威を助長する人物、違法な反ユダヤ主義的な嫌がらせを行う人物などを特定するためだ」と説明しているということで、留学生の受け入れの厳格化が進んでいます。
前政権とは
異なる外交姿勢「アメリカ第一主義」を掲げるトランプ政権は、2期目の政権発足直後からバイデン前政権とは異なる外交姿勢を相次いで打ち出しています。Contrairement à ladministration précédente, ladministration Trump, qui prône « lAmérique dabord », a rapidement adopté une série de positions diplomatiques différentes de celles de ladministration Biden dès le début de son second mandat.
ただ、ロシアによるウクライナ侵攻やイスラエルとイスラム組織ハマスの衝突をめぐっては、停戦の実現への道筋を示すことができていません。Cependant, en ce qui concerne linvasion de lUkraine par la Russie et les affrontements entre Israël et lorganisation islamique Hamas, aucune voie menant à la réalisation dun cessez-le-feu na pu être indiquée.
さらに、イスラエルに加勢してイランの核施設に対して軍事攻撃に踏み切るなど、中東地域の緊張も続いています。De plus, les tensions persistent au Moyen-Orient, notamment avec le soutien apporté à Israël et le lancement dattaques militaires contre les installations nucléaires iraniennes.
【ウクライナ情勢】
ロシアによるウクライナへの軍事侵攻をめぐっては、トランプ大統領は早期の終結に意欲を示してきました。En ce qui concerne linvasion militaire de lUkraine par la Russie, le président Trump a exprimé son intention de mettre fin rapidement au conflit.
ただ、戦闘は続いていて、トランプ大統領は、今月3日にプーチン大統領と行った電話会談について「非常に失望している。Cependant, les combats se poursuivent et le président Trump sest dit très déçu à propos de son entretien téléphonique avec le président Poutine qui a eu lieu le 3 de ce mois.
プーチン大統領は停戦するつもりはなく大変残念だ」と述べるなど、いらだちを強めています。Le président Poutine na pas lintention de cesser le feu, ce qui est très regrettable, a-t-il déclaré, exprimant ainsi une irritation croissante.
そして今月14日にはトランプ大統領はロシアが50日以内に停戦に応じなければ厳しい関税措置をとると表明しました。Et le 14 de ce mois, le président Trump a déclaré que si la Russie nacceptait pas un cessez-le-feu dans les 50 jours, il prendrait des mesures tarifaires strictes.
ロシアの製品を輸入する国に対してアメリカが関税を課すとしていて圧力強化に踏み出しました。Les États-Unis ont décidé dimposer des droits de douane aux pays qui importent des produits russes, renforçant ainsi la pression.
一方、ゼレンスキー大統領とは2月にホワイトハウスで行われた首脳会談で激しい口論に発展し、関係が悪化しましたが、4月にはバチカンで会談を行うなど、協議を重ねています。Dun autre côté, la relation avec le président Zelensky sest détériorée après quune vive dispute a éclaté lors du sommet à la Maison Blanche en février, mais ils ont poursuivi les discussions, notamment en se rencontrant au Vatican en avril.
そして、14日、ウクライナに対し、NATO=北大西洋条約機構の加盟国を通じて防空システム「パトリオット」を含む兵器を供与すると表明しました。Et le 14, il a annoncé qu’il fournirait à l’Ukraine des armes, y compris le système de défense aérienne Patriot, par l’intermédiaire des pays membres de l’OTAN Organisation du traité de l’Atlantique Nord.
トランプ政権は和平案のとりまとめを急いでいますが、ロシアとウクライナ双方の溝は埋まっていません。Ladministration Trump sempresse de finaliser un plan de paix, mais le fossé entre la Russie et lUkraine nest toujours pas comblé.
【ガザ情勢】
トランプ大統領は就任後からイスラエルのネタニヤフ首相との会談を重ねていて、今月もホワイトハウスでパレスチナのガザ地区の停戦などをめぐり協議を行いました。Situation à Gaza : Depuis son entrée en fonction, le président Trump a multiplié les rencontres avec le Premier ministre israélien Netanyahu, et ce mois-ci encore, ils ont discuté à la Maison Blanche des questions telles que le cessez-le-feu dans la bande de Gaza, territoire palestinien.
1期目に続いて、イスラエル寄りの姿勢を鮮明にしています。Il continue dafficher une position clairement pro-israélienne, tout comme lors de son premier mandat.
ガザ地区での60日間の停戦に向けた条件にイスラエルが同意したと明らかにし、停戦の実現に向け、関係国などとの協議を続けています。Il a été révélé quIsraël a accepté les conditions dun cessez-le-feu de soixante jours dans la bande de Gaza, et des consultations se poursuivent avec les pays concernés et dautres parties pour parvenir à la mise en œuvre du cessez-le-feu.
【イラン】
核開発をめぐり、トランプ政権は4月からイランと協議を始めましたが、ウラン濃縮活動の扱いをめぐって両国の隔たりは埋まりませんでした。Concernant le développement nucléaire en Iran, ladministration Trump a entamé des négociations avec lIran depuis avril, mais les divergences entre les deux pays nont pas pu être résolues concernant la gestion des activités denrichissement de luranium.
協議は難航しているという見方が出ている中、先月にはイスラエル軍がイランの核関連施設などを攻撃し、それをきっかけに双方による攻撃の応酬が続きました。Alors que lon estime que les négociations sont en difficulté, le mois dernier, larmée israélienne a attaqué des installations nucléaires iraniennes, ce qui a déclenché une série de représailles entre les deux parties.
そして、トランプ大統領はイランの核の脅威を阻止するためとして、イランの主要な核施設3か所に攻撃を行いました。Et le président Trump a mené des attaques contre trois principales installations nucléaires en Iran, affirmant que cétait pour empêcher la menace nucléaire iranienne.
衝突の拡大が懸念される中、攻撃の3日後には、トランプ大統領がイスラエルとイランが停戦に合意したと明らかにし、戦闘が停止しました。Alors que lon craignait une escalade du conflit, trois jours après lattaque, le président Trump a annoncé quIsraël et lIran étaient parvenus à un accord de cessez-le-feu, mettant ainsi fin aux combats.
また、イランと核開発をめぐる協議を再び行いたい考えを示していますが、事態打開の見通しは立っていません。De plus, il a exprimé son intention de reprendre les négociations avec lIran concernant le développement nucléaire, mais aucune perspective de résolution de la situation nest en vue.
【ヨーロッパ】
6月に行われたNATOの首脳会議で、加盟国は国防費などの割合をあわせてGDP=国内総生産の5%に引き上げることで一致しました。Lors du sommet de lOTAN qui sest tenu en juin en Europe, les pays membres se sont mis daccord pour porter la part des dépenses de défense et autres à 5 % du PIB, soit le produit intérieur brut.
トランプ大統領は、ウクライナ侵攻などでヨーロッパ各国がより役割を果たすべきだとして、5%への引き上げを主張していて、その求めに各国が応じたかたちとなりました。Le président Trump a insisté pour que les pays européens jouent un rôle plus important, notamment en ce qui concerne linvasion de lUkraine, en réclamant une augmentation à 5 %, et les différents pays ont répondu à cette demande.
政権の外交や安全保障を担う要職に対中強硬派とされる人材を起用し、政権発足当初から厳しい姿勢を示しています。Il a nommé des personnalités considérées comme des faucons vis-à-vis de la Chine à des postes clés chargés de la diplomatie et de la sécurité du gouvernement, affichant ainsi une position ferme dès le début de son mandat.
トランプ大統領は先月、2期目に入って以降初めて、中国の習近平国家主席と電話で会談しました。Le président Trump a eu le mois dernier sa première conversation téléphonique avec le président chinois Xi Jinping depuis le début de son second mandat.
主に関税をめぐる措置について協議したとしています。Ils ont principalement discuté des mesures concernant les droits de douane.
また、今月にはルビオ国務長官と王毅外相による初めての対面での会談が行われ、ルビオ長官は対面での首脳会談の実現について「可能性は高い」としています。De plus, ce mois-ci, une première rencontre en personne a eu lieu entre le secrétaire dÉtat Rubio et le ministre des Affaires étrangères Wang Yi, et le secrétaire Rubio a déclaré quil était « très probable » quun sommet en face à face ait lieu.
日米安全保障条約に
不満にじませる
【日本】
トランプ大統領は2月に首都ワシントンで石破総理大臣と初めて会談し、日米同盟をインド太平洋地域の平和と安全の礎と位置づけ、同盟の抑止力と対処力を強化することで一致しました。
また、トランプ政権は就任してから2回、日米豪印4か国のクアッドの外相会合を開き、「自由で開かれたインド太平洋」の実現に向けた協力の強化を確認しています。De plus, l’administration Trump a organisé à deux reprises, depuis son entrée en fonction, une réunion des ministres des Affaires étrangères du Quad, regroupant le Japon, les États-Unis, l’Australie et l’Inde, confirmant ainsi le renforcement de la coopération en vue de réaliser un « Indo-Pacifique libre et ouvert ».
一方、トランプ大統領は日米安全保障条約について「私たちは彼らを守るが、彼らは私たちを守る必要はない」と述べ、重ねて不満をにじませています。Dautre part, le président Trump a exprimé à nouveau son mécontentement concernant le traité de sécurité nippo-américain, déclarant : « Nous les protégeons, mais eux nont pas besoin de nous protéger. »
関税措置と
大規模減税策盛り
込んだ
法律成立 重要テーマに
また、トランプ政権がこの半年間、重要テーマに掲げてきたのが関税措置と大規模な減税策を盛り込んだ法律の成立です。
【関税措置】
このうち関税措置は、貿易赤字の解消や製造業の国内回帰、それに税収の確保が主な目的で、ことし4月には、すべての国と地域を対象にした10%の一律関税を発動しました。【Mesures tarifaires】Parmi celles-ci, les mesures tarifaires visent principalement à éliminer le déficit commercial, à rapatrier lindustrie manufacturière dans le pays et à assurer les recettes fiscales. En avril de cette année, un tarif uniforme de 10 % a été appliqué à tous les pays et régions.
貿易赤字が大きい国や地域を対象にした相互関税は、4月の発動後すぐに今月9日まで措置を一時停止しました。Les droits de douane réciproques visant les pays et régions ayant un important déficit commercial ont été temporairement suspendus jusquau 9 de ce mois, immédiatement après leur mise en œuvre en avril.
期限間際の今月7日以降、各国の首脳宛の書簡を公表して新たな関税率を示し、来月1日まで発動期限を延長しました。Depuis le 7 de ce mois, alors que la date limite approchait, de nouvelles lettres ont été publiées à l’intention des chefs d’État de chaque pays pour indiquer de nouveaux taux de droits de douane, et le délai de mise en œuvre a été prolongé jusqu’au 1er du mois prochain.
関税措置をめぐる交渉でトランプ大統領がこれまでに合意を発表したのは、イギリス、ベトナム、インドネシアの3か国です。Jusquà présent, le président Trump a annoncé des accords concernant des mesures tarifaires avec trois pays : le Royaume-Uni, le Vietnam et lIndonésie.
中国とは互いに100%以上の追加関税を課す事態となりましたが、ことし5月、双方が関税を大幅に引き下げた上で、90日間で協議を進めることで合意しました。La Chine et nous en sommes venus à imposer des droits de douane supplémentaires de plus de 100 % l’un à l’autre, mais en mai de cette année, les deux parties sont convenues de réduire considérablement ces droits et de poursuivre les négociations pendant 90 jours.
来月上旬には再び両国の貿易協議が行われる見通しとなっています。Il est prévu quune nouvelle série de négociations commerciales entre les deux pays ait lieu au début du mois prochain.
トランプ大統領は来月1日の関税措置発動の期限は延長しないとして貿易赤字の解消などにつながるさらなる提案を出すよう各国に圧力を強めています。Le président Trump renforce la pression sur chaque pays pour quils présentent de nouvelles propositions susceptibles de réduire le déficit commercial, affirmant quil ne prolongera pas la date limite dapplication des mesures tarifaires fixée au 1er du mois prochain.
またトランプ政権は分野別の関税も発動していて、自動車・自動車部品には25%、鉄鋼・アルミニウム製品には50%の関税を課しています。De plus, ladministration Trump a également imposé des droits de douane sectoriels : 25 % sur les automobiles et les pièces détachées automobiles, et 50 % sur les produits en acier et en aluminium.
トランプ大統領は、銅への関税も来月1日から50%の関税を課すとしているほか医薬品や半導体などへの関税措置も導入する意向を示しています。Le président Trump a annoncé quà partir du 1er du mois prochain, un droit de douane de 50 % serait également imposé sur le cuivre, et il a exprimé son intention dintroduire des mesures tarifaires sur les produits pharmaceutiques, les semi-conducteurs et dautres articles.
こうした関税措置によって税収は増えています。Les recettes fiscales augmentent grâce à ces mesures tarifaires.
アメリカ財務省によりますと先月の関税による収入はおよそ270億ドルで過去最高となりました。Selon le ministère des Finances des États-Unis, les recettes provenant des droits de douane le mois dernier se sont élevées à environ 27 milliards de dollars, atteignant ainsi un niveau record.
一方、アメリカの先月の消費者物価指数は前の年の同じ月と比べて2.7%上昇しました。
上昇率は2か月連続で前の月を上回り、関税措置の影響がじわじわと広がっているとの見方が出ています。Le taux de hausse a dépassé celui du mois précédent pour le deuxième mois consécutif, et certains estiment que limpact des mesures tarifaires sétend progressivement.
関税によるコストの上昇分が商品の価格に転嫁する動きが広がれば事実上、アメリカ国民にとっては増税になるとの指摘もあり、今後のインフレの動向が大きな焦点となります。On souligne que si la hausse des coûts due aux droits de douane se répercute largement sur les prix des produits, cela reviendrait en réalité à une augmentation des impôts pour les citoyens américains, ce qui fait de lévolution future de linflation un point crucial.
【大規模な減税策を盛り込んだ法律の成立】
この半年間のトランプ政権の重要テーマのもう1つの柱が大規模な減税策などを盛り込んだ法律の成立でした。
去年の大統領選挙で掲げた公約で、個人の所得減税の恒久化や飲食店の従業員などが受け取るチップや残業代への課税を一定期間、免除することなどが盛り込まれています。Dans les promesses faites lors de l’élection présidentielle de l’an dernier, il est prévu, entre autres, de rendre permanentes les réductions d’impôt sur le revenu des particuliers et d’exonérer temporairement d’impôt les pourboires et les heures supplémentaires perçus par les employés de la restauration, etc.
財政悪化への懸念から与党・共和党の一部の議員が反対の意向を示していましたがトランプ大統領がみずから説得し、成立にこぎ着けました。Bien que certains membres du parti au pouvoir, le Parti républicain, aient exprimé leur opposition en raison de préoccupations concernant la détérioration des finances publiques, le président Trump les a personnellement convaincus, ce qui a permis l’adoption de la mesure.
ただ、アメリカの議会予算局は10年間でおよそ3兆4000億ドルも財政赤字が拡大するとの試算を公表していて関税措置による税収の増加などでどこまで財源を確保できるかが課題となっています。Cependant, le Bureau du budget du Congrès américain a publié une estimation selon laquelle le déficit budgétaire sélargira denviron 3 400 milliards de dollars sur dix ans, et la question reste de savoir dans quelle mesure il sera possible de garantir les ressources financières nécessaires, par exemple grâce à laugmentation des recettes fiscales provenant des mesures tarifaires.
トランプ大統領の
支持率 就任直後と
比べ
低下アメリカの
政治情報サイト「リアル・クリア・ポリティクス」によりますと、
各種世論調査の
平均値で、
トランプ大統領の
支持率は
就任直後と
比べて
4.7ポイント下がっています。
政権発足直後の
1月27日の
時点で、「
支持する」と
答えた
人は、
50.5%だったのに
対し、「
支持しない」と
答えた
人は、
44.3%でした。
その
後、「
支持する」と
答えた
人は
次第に
下がっていき、
3月中旬には「
支持しない」と
答えた
人が
上回りました。
Par la suite, le nombre de personnes ayant répondu « soutenir » a progressivement diminué, et à la mi-mars, celles ayant répondu « ne pas soutenir » ont dépassé les autres.
そして、
今月19日の
時点では、「
支持する」と
答えた
人は
45.8%、「
支持しない」と
答えた
人は
51.5%となっています。
このうち
経済政策をめぐっては
各種世論調査の
平均値で、「
支持する」と
答えた
人は
42.9%、「
支持しない」と
答えた
人は、
54.3%となっています。
また、
外交政策をめぐっては、「
支持する」と
答えた
人は
42.3%、「
支持しない」と
答えた
人は、
54.5%となっています。
一方、
移民政策をめぐっては、「
支持する」と
答えた
人は
46.9%、「
支持しない」と
答えた
人は、
50.4%となっています。
また、
全国紙「USAトゥデー」は、
世論調査の
結果を
伝える
記事の
中で、
トランプ政権の
半年を
振り
返り、
関税措置や
連邦政府職員の
解雇、DOGE=“
政府効率化省”の
取り
組み、
不法移民対策、そして、イランの
核施設への
攻撃などを
挙げ「
トランプ政権の
2期目は、
議論を
呼ぶ
政策ばかりで、
経済的にも
社会的にも、アメリカ
国民はローラーコースターに
乗っているようなものだ」と
伝えています。
De plus, le journal national USA Today, dans un article relatant les résultats dun sondage dopinion, revient sur les six premiers mois de ladministration Trump, évoquant les mesures tarifaires, les licenciements de fonctionnaires fédéraux, les initiatives du DOGE, c’est-à-dire le « ministère de l’Efficacité gouvernementale », les mesures contre l’immigration illégale, ainsi que les attaques contre les installations nucléaires iraniennes. L’article indique : « Le second mandat de l’administration Trump n’est composé que de politiques controversées, et sur le plan économique comme social, les citoyens américains ont l’impression d’être sur des montagnes russes. »
専門家「
変化は
前例のない
規模」
保守系シンクタンク、ハドソン
研究所の
非常勤研究員で、アメリカ
政治に
詳しいポール・スラシック
氏は、
トランプ大統領の
就任後の
半年間の
動きについて、「
予算から
外交、
貿易政策まで
多くの
違った
分野で
抜本的な
方針転換を
行い、
同時に
多くのことを
進めている。
大学が
偏向しているといった
批判や
公共放送への
攻撃、
各国に
対する
異例の
高い
関税措置やイランへの
爆撃など、
毎日、
新しい
ニュースが
飛び
込んでくる
状況で、この
変化の
激しさは
本当に
驚くべきものだ」と
指摘しました。
Il a souligné : « Les critiques selon lesquelles les universités sont biaisées, les attaques contre la radiodiffusion publique, les mesures tarifaires exceptionnellement élevées contre divers pays, ainsi que les bombardements en Iran – chaque jour, de nouvelles informations surgissent, et la rapidité de ces changements est vraiment surprenante. »
そして、「
トランプ氏とその
支持者たちは、アメリカが
危機的な
状況に
あると
考えていた。
Et « M. Trump et ses partisans pensaient que l’Amérique était dans une situation critique ».
トランプ氏が『すべてを
変えないとこの
国は
終わる』と
述べたことをわれわれは
真剣に
受け
止めるべきだった。
Nous aurions dû prendre au sérieux la déclaration de M. Trump selon laquelle « si nous ne changeons pas tout, ce pays est fini ».
現在、
起きている
変化は
ほぼ前例のない
規模だ」と
述べました。
Il a déclaré : « Les changements en cours sont d’une ampleur quasiment sans précédent. »
さらに「
トランプ氏は
2026年に
行われる
中間選挙という
期限が
近づいていることを
認識している。
De plus, M. Trump est conscient que léchéance des élections législatives de mi-mandat, prévues pour 2026, approche.
民主党が
下院を
掌握した
場合には、
トランプ氏が
望む
法案は
通らないだろう。
Si le Parti démocrate prend le contrôle de la Chambre des représentants, les projets de loi souhaités par M. Trump ne seront probablement pas adoptés.
だからトランプ氏は『この
2年間はやりたい
変革を
実行する
期間だ。
Cest pourquoi M. Trump dit : « Ces deux années sont la période où il faut mettre en œuvre les réformes que lon souhaite. »
できるだけ
早く
行動しなければならない』と
考えているのだろう」と
述べて、
連邦議会議員などを
選ぶ
来年秋の
中間選挙で、
野党・
民主党に
議会の
多数派を
奪還されるリスクを
踏まえ、
政策の
実行を
急いでいるとの
見方を
示しました。
« Ils pensent probablement qu’il faut agir aussi rapidement que possible », a-t-il déclaré, exprimant l’avis que, compte tenu du risque que le Parti démocrate d’opposition reprenne la majorité au Congrès lors des élections de mi-mandat de l’automne prochain, ils accélèrent la mise en œuvre des politiques.
また、スラシック
氏は、アメリカ
国民の
間では
トランプ氏の
政策に
対して
反発は
起きているものの、
現時点で、
経済が
堅調に
推移していることなどから、
支持率が
大きくは
低下せず、おおむね
安定しているとの
認識を
示しました。
En outre, M. Slasik a exprimé l’opinion que, bien qu’il y ait une réaction négative parmi les citoyens américains face aux politiques de M. Trump, le taux de soutien reste globalement stable et n’a pas considérablement diminué, notamment parce que l’économie continue de bien se porter à l’heure actuelle.
ただ、
関税措置による
経済への
影響が
今後、
出てくる
可能性があると
指摘し「
物価の
上昇や
企業が
従業員を
解雇する
可能性もある。
Cependant, il a souligné que les mesures tarifaires pourraient avoir un impact économique à lavenir, en ajoutant quil existe également la possibilité dune hausse des prix ou que les entreprises licencient des employés.
経済は
人々の
最優先事項だ。
Léconomie est la priorité absolue des gens.
私は
トランプ氏の
支持率が
経済の
低迷を
乗り
切るとは
思えない」と
述べて、
経済の
状況が
支持率に
大きな
影響を
与えるとの
考えを
示しました。
« Je ne pense pas que le taux de soutien à M. Trump puisse surmonter la morosité économique », a-t-il déclaré, exprimant lidée que la situation économique a une grande influence sur le taux de soutien.