警視庁によりますと、
20日午後4時すぎ、JR
山手線の
電車内で「
スマートフォンのバッテリーから
火が
出た」と
110番通報がありました。
Selon la police métropolitaine, un appel durgence a été passé un peu après 16 heures le 20, signalant quune batterie de smartphone avait pris feu à lintérieur dun train de la ligne Yamanote de la JR.
火は
消火器で
消し
止められたということで、けがをした
人がいないか
確認を
進めています。
On rapporte que le feu a été éteint à laide dun extincteur et lon vérifie actuellement sil ny a pas de blessés.
JR
東日本によりますと、
新宿駅と
新大久保駅の
間を
走行していた
内回りの
電車内で
煙が
出ているという
情報があり、
安全確認のため、
午後4時10分ごろから
内回りと
外回りで
運転を
見合わせましたが、
午後5時すぎに
外回りで
運転を
再開しました。
Selon la JR East, des informations ont indiqué quil y avait de la fumée à lintérieur dun train circulant dans le sens intérieur entre les gares de Shinjuku et Shin-Okubo. Par mesure de sécurité, la circulation a été suspendue dans les deux sens, intérieur et extérieur, à partir de 16h10 environ, mais le service a repris dans le sens extérieur peu après 17h.
当時、
電車内に
煙が
充満し、
線路上に
一部の
乗客が
降りたため、
最寄の
新大久保駅まで
誘導したということです。
À ce moment-là, une épaisse fumée remplissait l’intérieur du train et certains passagers étaient descendus sur les voies, c’est pourquoi ils ont été guidés jusqu’à la gare de Shin-Okubo, la plus proche.
この影響で
中央線と
埼京線なども
運転を
見合わせていましたが
順次、
再開しているということです。
En raison de cet incident, les lignes Chūō et Saikyō, entre autres, avaient également suspendu leur service, mais il semblerait quelles reprennent progressivement leurs opérations.
警視庁や
東京消防庁が
詳しい
状況を
調べています。
La police métropolitaine de Tokyo et le service des pompiers de Tokyo enquêtent en détail sur la situation.
20日午後4時ごろ、
煙が
出たJR
山手線の
車両に
乗り
合わせたという
男性が
撮影した
映像です。
Vers 16 heures le 20, voici une vidéo prise par un homme qui se trouvait à bord de la rame de la ligne Yamanote de la JR doù de la fumée sest échappée.
映像からは
袋状のものから
白い
煙が
出ているのが
確認できます。
On peut voir sur la vidéo de la fumée blanche sortir d’un objet en forme de sac.
乗客と
見られる
人が
消火器を
使って
消火を
試みる
様子も
見られます。
On peut également voir des personnes, apparemment des passagers, tenter déteindre le feu à laide dextincteurs.
映像を
撮影した
男性によりますと
電車が
新宿駅に
到着する
前に
人の
叫び
声が
聞こえて、
様子を
見に
行ったところ
袋から
煙が
出ていたということです。
Selon lhomme qui a filmé la scène, avant que le train narrive à la gare de Shinjuku, il a entendu des cris humains et, lorsquil est allé voir ce qui se passait, il a vu de la fumée sortir dun sac.
男性は「
最初は
誰かが
刺されたのかと
思って
驚きました。
Au début, jai été surpris, pensant que quelquun avait été poignardé.
手提げ
袋に
入っていたモバイルバッテリーのようなものから
煙が
出ているように
見えました」と
話していました。
Il a déclaré : « Il semblait que de la fumée s’échappait d’un objet ressemblant à une batterie externe qui se trouvait dans le sac à main. »