東京大田区の
選挙管理委員会は、
20日投票が
行われている
参議院選挙で
投票所を
訪れた
有権者25人に
選挙区と
比例代表の
投票用紙を
取り
違えて
交付する
ミスがあったと
発表しました。
La commission électorale de l’arrondissement d’Ōta à Tokyo a annoncé qu’une erreur s’était produite lors de l’élection à la Chambre des conseillers dont le vote a lieu le 20 : les bulletins de vote pour la circonscription et la représentation proportionnelle ont été remis de manière incorrecte à 25 électeurs venus au bureau de vote.
区の
選挙管理委員会によりますと、
20日午前7時からおよそ
7分の
間に、
開かれた
桜小学校に
設けられた
投票所を
訪れた
25人の
有権者に
選挙区の
投票用紙と
比例代表の
投票用紙を
取り
違えて
交付したということです。
Selon la commission électorale du quartier, entre 7h00 et environ 7h07 le 20 du mois, des bulletins de vote pour la circonscription électorale et pour la représentation proportionnelle ont été remis par erreur à 25 électeurs venus au bureau de vote installé à lécole primaire Sakura.
25人目の
次に
投票所を
訪れた
有権者が、
交付された
投票用紙が
間違っていることに
気付いてミスが
発覚しました。
L’erreur a été découverte lorsque l’électeur venu après la 25e personne a remarqué que le bulletin de vote remis était incorrect.
25人分の
投票が
無効に
なる可能性があるということで、
区の
選挙管理委員会は
直接、
経緯を
報告し
謝罪することにしています。
Il est possible que les votes de 25 personnes soient invalidés, cest pourquoi la commission électorale de larrondissement a décidé de faire directement un rapport sur les circonstances et de présenter ses excuses.
大田区選挙管理委員会は「
選挙事務の
信頼性を
損ない、
多くの
皆様にご
迷惑をおかけしたことを
心より
深くおわびします。
La Commission électorale de l’arrondissement d’Ōta présente ses plus sincères excuses pour avoir nui à la fiabilité des opérations électorales et causé des désagréments à de nombreuses personnes.
このようなことがないよう
対策を
徹底し、
再発防止に
努めます」と
コメントしています。
Nous avons commenté : « Nous prendrons des mesures strictes pour éviter que cela ne se reproduise et nous nous efforcerons de prévenir toute récidive. »