20日、
山口県阿武町で、ミニ
ボートに
乗った
男性2人が
海釣りに
出たまま
戻らず、
海上保安本部は
遭難した
可能性が
あると
見て
捜索しています。
Le 20, dans la ville dAbu, préfecture de Yamaguchi, deux hommes qui étaient partis pêcher en mer à bord dun mini-bateau ne sont pas revenus, et les garde-côtes procèdent à des recherches, estimant quils pourraient avoir eu un accident en mer.
20日午後11時ごろ、
山口県阿武町の
筒尾海水浴場で
キャンプをしていた
男性から「
一緒にいた
2人がミニボートで
沖に
釣りに
出かけたが
帰ってこない」と
海上保安本部に
通報がありました。
Vers 23 heures le 20, un homme qui campait sur la plage de Tsutsuo, dans la ville dAbu, préfecture de Yamaguchi, a signalé au quartier général des garde-côtes que « deux personnes qui étaient avec lui étaient parties pêcher au large sur un mini-bateau et ne sont pas revenues ».
萩海上保安署によりますと、
行方が
分からなくなっているのは
山口県宇部市の
70代の
男性と
福岡県筑前町の
60代の
男性で、
20日午前8時ごろ、
エンジンをつけたミニボートに
乗って
海に
出たということです。
Selon le poste de garde-côte de Hagi, les personnes portées disparues sont un homme dune soixantaine dannées de la ville de Chikuzen, préfecture de Fukuoka, et un homme dune soixantaine dannées de la ville dUbe, préfecture de Yamaguchi. Ils seraient sortis en mer vers 8 heures du matin le 20, à bord dun mini-bateau équipé dun moteur.
このうち1人は
携帯電話を
持っていたと
見られますが、つながらない
状態となっています。
On pense que lune de ces personnes possédait un téléphone portable, mais il semble quil soit actuellement impossible de la joindre.
阿武町を
含む
山口県北部には
20日夜、
強風注意報が
出ていて、
海上保安署によりますと、
20日夜の
現場付近の
風速は
8メートルと、ミニボートを
操縦するには
強い
風だったということです。
Une alerte aux vents forts a été émise dans la soirée du 20 pour le nord de la préfecture de Yamaguchi, y compris la ville dAbu. Selon les garde-côtes, la vitesse du vent près du site dans la soirée du 20 était de 8 mètres par seconde, ce qui représentait un vent fort pour la conduite dun mini-bateau.
海上保安本部は
2人が
遭難した
可能性があると
見て
巡視艇に
加え、
航空機も
使って
捜索することにしています。
Le quartier général de la Garde côtière considère quil est possible que deux personnes soient portées disparues et a décidé dutiliser non seulement des patrouilleurs, mais aussi des aéronefs pour les recherches.