秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは、
6日に、
成年を
迎えたことを
示す「
成年式」に
臨まれます。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, participera le 6 à la cérémonie de la majorité, marquant ainsi son passage à l’âge adulte.
皇室で
男性皇族の
成年式が
行われるのは、
秋篠宮さまの
時以来、
40年ぶりです。
Cest la première fois en quarante ans quune cérémonie de majorité pour un prince de la famille impériale a lieu, la dernière ayant été celle du prince Akishino.
6日は朝から夜にかけて成年式の儀式や行事が続きますが、中心的な儀式となるのが、悠仁さまが天皇皇后両陛下や秋篠宮ご夫妻の前で、天皇陛下から贈られた冠を身につけられる「加冠の儀(かかんのぎ)」です。
Le 6, des cérémonies et des événements liés à la majorité se succéderont du matin au soir, mais la cérémonie centrale sera le « Kakan no Gi », au cours de laquelle Son Altesse le Prince Hisahito portera la couronne offerte par Sa Majesté l’Empereur devant Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ainsi que le couple princier Akishino.
皇居・殿">宮殿の「春秋の間」で行われる儀式には、皇族方が参列されるほか、親族や三権">三権の長らも参列します。
Lors des cérémonies qui se tiennent dans la salle Shunju-no-ma du palais impérial, non seulement les membres de la famille impériale y assistent, mais aussi des parents et les chefs des trois pouvoirs.
悠仁さまは皇室の祖先などをまつる宮中三殿へ拝礼したり、宮殿で両陛下にあいさつする「朝見の儀(ちょうけんのぎ)」に臨んだりしたあと、夜には都内のホテルで開かれる私的な祝宴に出席されます。
Le prince Hisahito rendra hommage aux ancêtres de la famille impériale dans les trois sanctuaires du palais impérial, puis assistera à la cérémonie d’audience matinale auprès de Leurs Majestés dans le palais. Le soir, il participera à une célébration privée organisée dans un hôtel de Tokyo.
悠仁さまは去年、18歳の誕生日を迎えて成年皇族になりましたが、当時は大学受験を控えられていたため、成年式はことしの誕生日に行われることになりました。
L’an dernier, le prince Hisahito a fêté son 18ᵉ anniversaire et est devenu membre adulte de la famille impériale. Cependant, comme il se préparait alors à passer les examens d’entrée à l’université, la cérémonie de majorité a été reportée à son anniversaire de cette année.
宮内庁によりますと、悠仁さまは節目となる成年式を終えたあと、学業を優先しながら可能な範囲で宮中行事や宮中祭祀(さいし)に臨まれるということです。
Selon l’Agence de la Maison impériale, après avoir célébré sa cérémonie de passage à l’âge adulte, le prince Hisahito continuera à participer aux événements et rituels de la cour impériale dans la mesure du possible, tout en donnant la priorité à ses études.
大学が夏休みの月">今月、国内の行事への出席が検討されるなど、今後は皇室の一員として活動される機会が増えることになります。
Ce mois-ci, alors que les universités sont en vacances d’été, il est envisagé qu’elle assiste à des événements nationaux, et à l’avenir, les occasions d’agir en tant que membre de la famille impériale devraient augmenter.
皇室の構成は
皇室は天皇陛下と上皇さま、それに皇族方の合わせて16人で構成されています。
La famille impériale se compose de Sa Majesté l’Empereur, de l’Empereur émérite et des membres de la famille impériale, pour un total de seize personnes.
秋篠宮ご夫妻の長男の悠仁さまは最年少の皇族で、去年9月に18歳の誕生日を迎え、成年皇族となられました。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, est le plus jeune membre de la famille impériale. Il a célébré son 18e anniversaire en septembre dernier et est ainsi devenu un membre adulte de la famille impériale.
皇室のうち、天皇皇后両陛下や秋篠宮ご夫妻の子どもの世代は、両陛下の長女の愛子さま、秋篠宮ご夫妻の次女の佳子さまと、悠仁さまの3人です。
Parmi la famille impériale, la génération des enfants de Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ainsi que du couple princier Akishino comprend trois personnes : la princesse Aiko, fille aînée de Leurs Majestés, la princesse Kako, deuxième fille du couple Akishino, et le prince Hisahito.
悠仁さまの皇位継承順位は、皇嗣の秋篠宮さまに次ぐ第2位で、第3位は上皇さまの弟で、89歳の常陸宮さまとなっています。
L’ordre de succession au trône pour le prince Hisahito est le deuxième, après le prince héritier Akishino. La troisième place revient au prince Hitachi, frère de l’empereur émérite, âgé de 89 ans.