自民党の
臨時の
総裁選挙が
実施されるか
どうか
8日に
決まるのを
前に、
石破総理大臣は
6日、みずからに
近い
赤澤経済再生担当大臣と
会談しました。
Before it is decided on the 8th whether an extraordinary presidential election will be held by the Liberal Democratic Party, Prime Minister Ishiba met on the 6th with Economic Revitalization Minister Akazawa, who is close to him.
一
方、
6日夜には
小泉農林水産大臣と
およそ2時間にわたって
会談し、
党の
結束をどう
図るか
などについて
協議したものとみられます。
On the other hand, on the night of the 6th, he is believed to have held talks with Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi for about two hours, during which they discussed how to strengthen party unity and other related matters.
自民党の
臨時の
総裁選挙をめぐり、
実施を
求める
国会議員は
8日、
党本部で
書面を
提出することになっていて、
その日の
うちに
都道府県連の
代表者と
合わせて
集計が
行われ
実施するかどうかが
決まります。
Regarding the Liberal Democratic Partys extraordinary presidential election, the lawmakers requesting its implementation will submit a written request at the party headquarters on the 8th, and on the same day, a tally will be conducted together with representatives from the prefectural chapters to decide whether or not to hold the election.
石破総理大臣は
6日夕方、ワシントンから
帰国した
赤澤経済再生担当大臣と
会談しました。
Prime Minister Ishiba held talks with Minister for Economic Revitalization Akazawa, who returned from Washington on the evening of the 6th.
赤澤大臣は
石破総理大臣の
側近で
あることから、
党内情勢などについて
意見を
交わしたものとみられます。
Since Minister Akazawa is a close aide to Prime Minister Ishiba, it is believed that they exchanged opinions on matters such as the situation within the party.
その
後、
6日の
夜になってからは
同じ
神奈川県選出の
菅副総裁と
小泉農林水産大臣が
総理大臣公邸に
石破総理大臣をたずねました。
After that, on the night of the 6th, Deputy President Suga and Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi, both elected from Kanagawa Prefecture, visited Prime Minister Ishiba at the Prime Ministers official residence.
小泉大臣は
菅氏が
出たあとも
残っておよそ
2時間会談しました。
Minister Koizumi stayed and had a meeting for about two hours even after Mr. Suga left.
小泉大臣は
党の
一致団結を
重視する
考えを
示していることから、
党の
結束をどう
図るかなどについて
協議したものとみられます。
It is believed that they discussed matters such as how to strengthen party unity, as Minister Koizumi has emphasized the importance of party solidarity.
総裁選実施に
賛否双方から
意見党内からは
総裁選挙の
実施に
賛否双方から
意見が
相次いでいます。
▽
神田法務政務官は
実施を
求める
書面を
提出すると
明言したうえで「
総裁選挙を
きっかけに、
国民のために
政策を
進めていける
体制をつくっていかなければならない。
Kanda, the Parliamentary Secretary for Justice, clearly stated that he would submit a written request for implementation, adding, With the party presidential election as a turning point, we must create a system that can advance policies for the people.
党が
一体になって
いく姿を
見せることが
大事だ」と
述べました。
It is important to show the party coming together as one, he said.
▽
石破総理大臣の
続投を
支持する
鈴木宗男院」
参議院議員は「
国民は
古い
自民党そのままだという
印象を
持っている。
Senator Muneo Suzuki, who supports Prime Minister Ishibas continuation in office, said, The public has the impression that the LDP remains the same old party.
石破総理大臣は
自民党員よりも
国民に
信を
問う
決断をすべきだ」と
述べ、
実施が
決まれば
衆議院を
解散すべきだという
考えを
重ねて
示しました。
Prime Minister Ishiba stated, He should seek a mandate from the people rather than from LDP members, and reiterated his view that if the decision is made to hold an election, the House of Representatives should be dissolved.
一
方、
全国の
都道府県連のうち、
6日までに
東京や
大阪など
18の
都道府県連が
実施を
求める
方針を
決め、
山形と
新潟の
2つの
県連が
実施を
求める
方向で
意見集約を
進めています。
On the other hand, by the 6th, 18 prefectural chapters, including those in Tokyo and Osaka, had decided to call for implementation, while the chapters in Yamagata and Niigata were working to consolidate opinions in the direction of calling for implementation.
これに
対し、
鹿児島や
沖縄など
8つの
県連は
実施を
求めない
方針を
決め、
徳島県連は
実施を
求めない
方向で
意見集約を
進めています。
In response, eight prefectural branches, including Kagoshima and Okinawa, have decided not to request implementation, and the Tokushima prefectural branch is also consolidating opinions toward not requesting implementation.