秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは
6日、
年成年式の
儀式を
終えられました。
아키시노노미야 부부의 장남인 히사ヒ토 님은 6일, 성인식 의식을 마치셨습니다.
今後も
成年式に
伴う
行事は
続き、
悠仁さまは
伊勢神宮への
参拝のため、
7日、
三重県に
入られます。
앞으로도 성년식에 따른 행사는 계속되며, 유우진 님께서는 이세 신궁 참배를 위해 7일 미에현에 들어가십니다.
悠仁さまは
6日、
皇室で
40年ぶりと
なる男性皇族の「
成年式」に
臨まれました。
유우히토 님께서는 6일, 왕실에서 40년 만에 열리는 남성 황족의 성년식에 참석하셨습니다.
皇居・
宮殿で
中心的な
儀式の
加冠の
儀に
臨まれ、
天皇皇后両陛下や
秋篠宮ご
夫妻が
見守られる
中、
天皇ご
一家の
側近が
悠仁さまに
冠をかぶせました。
황거·궁전에서 중심적인 의식인 가관의식에 임하시고, 천황·황후 양 폐하와 아키시노미야 부부께서 지켜보시는 가운데, 천황 가족의 측근이 유진님께 관을 씌웠습니다.
悠仁さまは
両陛下や
秋篠宮ご
夫妻の
前に
進み、「
成年皇族としての
自覚を
持ち、
そのつとめを
果たしてまいりたいと
存じます」
などとお
礼や
決意のことばを
述べられました。
유우히토 님께서는 양 폐하와 아키시노노미야 부부 앞에 나아가 성년 황족으로서의 자각을 가지고 그 임무를 다하고자 합니다 등 감사와 결의의 말씀을 전하셨습니다.
成年式の
4つの
儀式は
6日で
終わり、
夜には
都内の
ホテルを
会場に、
秋篠宮ご
夫妻主催で、
悠仁さまの
成年を
祝う
私的な
祝宴が
開かれ、
両陛下や
上皇ご
夫妻、
それに
皇族方が
出席された
ほか、
親族も
出席しました。
성인식의 네 가지 의식은 6일에 끝났고, 밤에는 도내 호텔에서 아키시노노미야 부부 주최로 유우히토님의 성년을 축하하는 사적인 연회가 열렸으며, 천황 부부와 상왕 부부, 그리고 황족들이 참석한 것 외에도 친족들도 참석했습니다.
祝宴では
記念に、
銀製や
磁器製の「ボンボニエール」という
菓子の
容器が
配られました。
연회에서는 기념으로 은제 또는 도자기제의 봉보니에르라는 과자 용기가 나누어졌습니다.
表面には
秋篠宮家のご
紋や
悠仁さまのお
印の
高野槇、それに
研究されてきたトンボなどがあしらわれています。
표면에는 아키시노노미야 가문의 문장과 유히토 님의 상징인 고야마키, 그리고 연구해 오신 잠자리 등이 장식되어 있습니다.
成年式に
伴う
行事は
今月10日にかけて
続き、
悠仁さまは
伊勢神宮の
参拝のため
7日、
三重県に
入られます。
성인식과 관련된 행사는 이달 10일까지 계속되며, 히사히토 님께서는 이세 신궁 참배를 위해 7일에 미에현에 들어가십니다.
このほか、
天皇陵への
参拝や、お
祝いの
昼食会も
予定されています。
이 외에도, 천황릉 참배와 축하 오찬회도 예정되어 있습니다.