政府は
7日夜6時から
石破総理大臣が
総理大臣官邸で
記者会見を
行うと
発表しました。
Chính phủ đã thông báo rằng Thủ tướng Ishiba sẽ tổ chức họp báo tại Văn phòng Thủ tướng vào lúc 6 giờ tối ngày 7.
石破総理大臣は
自民党の
臨時の
総裁選挙が
実施されるか
どうか、
8日決まるのを
前に
辞任する
意向を
表明する
見通しです。
Thủ tướng Ishiba dự kiến sẽ bày tỏ ý định từ chức trước khi quyết định về việc có tổ chức cuộc bầu cử Chủ tịch tạm thời của Đảng Dân chủ Tự do vào ngày 8 được đưa ra.
会見での発言を速報でお伝えします。
Chúng tôi sẽ nhanh chóng truyền đạt những phát biểu tại buổi họp báo.
《石破首相 会見での発言》
発言を速報でお伝えします。
Phát biểu của Thủ tướng Ishiba tại cuộc họp báo sẽ được truyền đạt nhanh chóng.
《石破首相 辞任意向固めるまでの経緯》
選挙の責任論
石破総理大臣が「必達目標」とした50議席を下回った参議院選挙。
Quá trình Thủ tướng Ishiba quyết định ý định từ chức: Trách nhiệm về cuộc bầu cử - Trong cuộc bầu cử Thượng viện mà Thủ tướng Ishiba đặt mục tiêu phải đạt được là 50 ghế, kết quả lại thấp hơn con số này.
自民党中心の
政権が
衆参両院で
過半数を
割り込むのは
1955年の
結党以来、
初めてのことです。
Đây là lần đầu tiên kể từ khi thành lập vào năm 1955, chính quyền do Đảng Dân chủ Tự do làm trung tâm không giành được đa số ở cả Hạ viện và Thượng viện.
選挙から一夜明け、石破総理大臣は「最も大切なことは国政に停滞を招かないことだ」と、続投の意向を表明。
Sau một đêm kể từ cuộc bầu cử, Thủ tướng Ishiba đã bày tỏ ý định tiếp tục tại vị, nói rằng điều quan trọng nhất là không để quốc chính rơi vào tình trạng đình trệ.
党内では、去年の衆議院選挙に続く国政選挙の連敗に責任を問う声が相次ぎました。
Trong nội bộ đảng, đã liên tiếp xuất hiện nhiều ý kiến yêu cầu làm rõ trách nhiệm đối với việc thất bại liên tiếp trong các cuộc bầu cử quốc gia, nối tiếp cuộc bầu cử Hạ viện năm ngoái.
石破総理大臣は、麻生最高顧問、菅副総裁、岸田前総理大臣の総理大臣経験者3人と会談。
Thủ tướng Ishiba đã hội đàm với ba cựu Thủ tướng là Cố vấn tối cao Aso, Phó Chủ tịch Suga và cựu Thủ tướng Kishida.
麻生氏は「
石破総理大臣では
選挙に
勝てないという
民意が
示された」として、
責任を
明確にするよう
促します。
Ông Asō thúc giục làm rõ trách nhiệm, cho rằng dư luận đã cho thấy với Thủ tướng Ishiba thì không thể thắng cử.
ただ、石破総理大臣は「出処進退の話は出ていない」とした上で、続投の意向を重ねて示します。
Tuy nhiên, Thủ tướng Ishiba nhấn mạnh ý định tiếp tục tại vị, đồng thời cho biết chưa có bàn luận về việc từ chức hay tiếp tục nhiệm vụ.
両院総会署名の動きも
選挙の敗北を受けて党執行部は所属議員が意見を交わす、「両院議員懇談会」の開催を通知。
Trước thất bại trong cuộc bầu cử, ban lãnh đạo đảng đã thông báo tổ chức Cuộc họp trao đổi giữa các nghị sĩ của cả hai viện, nơi các nghị sĩ thuộc đảng có thể trao đổi ý kiến, đồng thời có động thái thu thập chữ ký cho cuộc họp chung của cả hai viện.
これに対し、中堅・若手議員が党の意思決定機関である「両院議員総会」の開催を求め、署名集めを始めます。
Đáp lại điều này, các nghị sĩ trung niên và trẻ tuổi đã bắt đầu thu thập chữ ký để yêu cầu tổ chức Cuộc họp chung của các nghị sĩ hai viện, cơ quan quyết định của đảng.
「
両院議員懇談会」は
予定を
大幅に
超える
4時間半にわたり、
石破総理大臣の
辞任を
求める
意見が
相次ぎました。
Cuộc họp liên nghị sĩ của hai viện đã kéo dài tới bốn tiếng rưỡi, vượt xa kế hoạch ban đầu, với nhiều ý kiến liên tiếp yêu cầu Thủ tướng Ishiba từ chức.
党内の声に押し切られる形で執行部は「両院議員総会」の開催を決定します。
Ban lãnh đạo đã quyết định tổ chức cuộc họp chung của hai viện do bị áp lực từ các ý kiến trong nội bộ đảng.
活発な首脳外交展開
こうした中、石破総理大臣は活発な首脳外交を展開。
Thúc đẩy ngoại giao cấp cao sôi nổi, trong bối cảnh này, Thủ tướng Ishiba đã triển khai các hoạt động ngoại giao cấp cao một cách tích cực.
横浜でのTICAD=アフリカ開発会議に出席したほか韓国のイ・ジェミョン大統領やインドのモディ首相などと会談を重ねます。
Ngoài việc tham dự Hội nghị quốc tế về phát triển châu Phi TICAD tại Yokohama, ông còn liên tục hội đàm với Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae-myung, Thủ tướng Ấn Độ Modi và những người khác.
総裁選の前倒し実施求める意見相次ぐ
8月の「両院議員総会」では、臨時の総裁選挙の実施を求める意見が相次ぎ、総裁選挙管理委員会に委ねることに。
Nhiều ý kiến liên tiếp yêu cầu tổ chức sớm cuộc bầu cử Chủ tịch Đảng; tại Cuộc họp chung của hai viện vào tháng 8, nhiều ý kiến đã đề nghị tổ chức cuộc bầu cử Chủ tịch Đảng bất thường, và vấn đề này đã được giao cho Ủy ban Quản lý bầu cử Chủ tịch Đảng xem xét.
党所属の国会議員と都道府県連の代表者の総数の過半数の要求による実施は過去に例はありません。
Việc tiến hành theo yêu cầu của đa số tổng số nghị sĩ thuộc đảng và đại diện các liên đoàn tỉnh, thành phố chưa từng có tiền lệ trong quá khứ.
総括まとまり 手続き開始
9月2日、再び開かれた「両院議員総会」で選挙の総括がまとまり、臨時の総裁選挙の是非を問う手続きが開始。
Tổng kết được thống nhất Thủ tục bắt đầu từ ngày 2 tháng 9, tại Cuộc họp chung của hai viện được tổ chức lại, tổng kết về cuộc bầu cử đã được thống nhất và thủ tục để quyết định có tổ chức cuộc bầu cử chủ tịch tạm thời hay không đã được bắt đầu.
各種の世論調査では、石破総理大臣が辞任する必要はないという割合が大きくなっていました。
Trong các cuộc khảo sát dư luận khác nhau, tỷ lệ cho rằng Thủ tướng Ishiba không cần phải từ chức đã tăng lên.
ただ、党内では、総裁選挙の実施が必要か否かで対立が激しくなります。
Tuy nhiên, trong nội bộ đảng, mâu thuẫn trở nên gay gắt về việc có cần thiết phải tổ chức bầu cử chủ tịch hay không.
衆議院の
解散も
取り沙汰されるなど、
党内は
混乱し、
石破総理大臣がみずから
身をひいて
事態を
収拾すべきだという
意見も
出ていました。
Trong nội bộ đảng đang rối loạn, thậm chí còn có ý kiến cho rằng Thủ tướng Ishiba nên tự mình rút lui để giải quyết tình hình, trong bối cảnh việc giải tán Hạ viện cũng đang được bàn tán.
《石破政権のこれまで》
就任
石破総理大臣は去年9月の自民党総裁選挙で選出されました。
《Chính quyền Ishiba cho đến nay》Thủ tướng Ishiba đã được bầu chọn trong cuộc bầu cử Chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do vào tháng 9 năm ngoái.
総裁選挙5回目の
挑戦で
初めて
トップの
座をつかみました。
Lần thử sức thứ năm trong cuộc bầu cử chủ tịch, lần đầu tiên tôi đã giành được vị trí đứng đầu.
10月に第102代の総理大臣に就任し石破内閣が発足。
Vào tháng 10, nội các Ishiba được thành lập khi ông nhậm chức Thủ tướng thứ 102.
所信表明演説では物価高を上回る賃上げの定着や、地方創生、それに「防災庁」の創設などを掲げました。
Trong bài phát biểu về chính sách cơ bản, ông đã đề cập đến việc thiết lập tăng lương vượt qua mức tăng giá cả, thúc đẩy phát triển địa phương, cũng như thành lập Cơ quan Phòng chống Thiên tai.
衆議院解散、少数与党に
そして、就任からわずか8日後、衆議院の解散に打って出ます。
Chỉ 8 ngày sau khi nhậm chức, ông đã quyết định giải tán Hạ viện, khiến liên minh cầm quyền trở thành thiểu số.
就任から
解散までの
期間は
戦後、
最短となりました。
Thời gian từ khi nhậm chức đến khi giải tán là ngắn nhất kể từ sau chiến tranh.
衆議院選挙では、政治とカネの問題に厳格に対応する姿勢を示すとして収支報告書に不記載があった議員を公認しませんでした。
Trong cuộc bầu cử Hạ viện, những nghị sĩ không ghi đầy đủ vào báo cáo thu chi đã không được công nhận, nhằm thể hiện lập trường nghiêm khắc trong việc xử lý các vấn đề liên quan đến tiền bạc và chính trị.
しかし、自民党が公認しなかった候補者が代表を務める政党支部にも2000万円を支給していたことが明らかになり与党への逆風が強まりました。
Tuy nhiên, việc phát hiện ra rằng một chi nhánh đảng do ứng cử viên không được Đảng Dân chủ Tự do công nhận làm đại diện cũng đã nhận được 20 triệu yên đã làm gia tăng làn sóng phản đối đối với liên minh cầm quyền.
自民・公明両党は大敗し215議席と過半数を割り込みました。
Đảng Dân chủ Tự do và Đảng Công minh đều thất bại nặng nề, chỉ giành được 215 ghế, không đạt quá bán.
両党の
過半数割れは
民主党政権が
誕生した
16年前の
2009年以来でした。
Việc cả hai đảng đều không đạt quá bán là lần đầu tiên kể từ năm 2009, khi chính quyền Đảng Dân chủ được thành lập cách đây 16 năm.
少数与党での国会運営
石破総理大臣は選挙で極めて厳しい審判を受けたとする一方、総理大臣続投を表明。
Thủ tướng Ishiba, dù cho rằng đã phải chịu sự phán xét vô cùng khắc nghiệt trong cuộc bầu cử khi điều hành quốc hội với tư cách là đảng cầm quyền thiểu số, vẫn tuyên bố tiếp tục giữ chức Thủ tướng.
少数与党として野党の主張も取り入れながら政権運営にあたる方針を示し、11月には第2次石破内閣を発足させます。
Chính phủ sẽ điều hành đất nước với phương châm tiếp thu cả quan điểm của các đảng đối lập với tư cách là đảng cầm quyền thiểu số, và vào tháng 11 sẽ thành lập Nội các Ishiba lần thứ hai.
秋の臨時国会の補正予算の審議では立憲民主党の求めに応じて政府案を修正。
Trong quá trình thảo luận về ngân sách bổ sung tại kỳ họp Quốc hội bất thường mùa thu, dự thảo của chính phủ đã được sửa đổi theo yêu cầu của Đảng Dân chủ Lập hiến.
日本維新の
会と
国民民主党の
主張も
取り込んで
予算を
成立させました。
Chúng tôi đã thông qua ngân sách bằng cách tiếp thu cả quan điểm của Đảng Sáng kiến Nhật Bản và Đảng Dân chủ Nhân dân.
予算案が
国会審議で
修正の
上、
成立したのは
28年ぶりのことでした。
Việc dự thảo ngân sách được sửa đổi và thông qua tại Quốc hội là lần đầu tiên sau 28 năm.
ことしの通常国会でも政策ごとに野党と協議する手法を継続。
Trong kỳ họp Quốc hội thường kỳ năm nay, sẽ tiếp tục phương pháp thảo luận với các đảng đối lập theo từng chính sách.
当初予算の審議では衆議院で修正したあと、参議院でも再び修正して成立にこぎ着けました。
Trong quá trình xem xét ngân sách ban đầu, sau khi được sửa đổi tại Hạ viện, ngân sách lại tiếp tục được sửa đổi tại Thượng viện trước khi được thông qua.
衆参両院で
修正された
予算の
成立は
初めてです。
Việc thông qua ngân sách đã được sửa đổi tại cả Hạ viện và Thượng viện là lần đầu tiên.
一方で、参議院選挙を控え、国会は終盤にかけて与野党の対決色が強まりました。
Mặt khác, khi cuộc bầu cử Thượng viện đang đến gần, Quốc hội đã trở nên căng thẳng hơn với sự đối đầu rõ rệt giữa các đảng cầm quyền và phe đối lập vào giai đoạn cuối.
ガソリン税の暫定税率を廃止する法案の扱いをめぐり、衆議院財務金融委員会の自民党の委員長が解任されるなど、少数与党の厳しさが改めて浮き彫りになりました。
Việc xử lý dự luật bãi bỏ thuế tạm thời đối với xăng dầu đã một lần nữa làm nổi bật sự khó khăn của chính phủ thiểu số, khi chủ tịch Ủy ban Tài chính và Tiền tệ Hạ viện thuộc Đảng Dân chủ Tự do bị bãi nhiệm.
日米関税交渉
外交ではことし2月アメリカのトランプ大統領と初めての日米首脳会談を行いました。
Trong ngoại giao đàm phán thuế quan Nhật-Mỹ, vào tháng 2 năm nay đã diễn ra cuộc hội đàm thượng đỉnh Nhật-Mỹ đầu tiên với Tổng thống Trump của Hoa Kỳ.
日本製鉄によるUSスチールの買収計画に関しては「買収ではなく投資だ」という認識を共有しました。
Chúng tôi đã chia sẻ nhận thức rằng việc Nippon Steel mua lại US Steel không phải là một vụ mua bán mà là một khoản đầu tư.
その
後、
会社どうしの
交渉が
進み、
買収計画は
実現に
至りました。
Sau đó, các cuộc đàm phán giữa các công ty đã tiến triển và kế hoạch mua lại đã được thực hiện.
一方、トランプ政権が「アメリカ第一主義」のもと自動車などに追加で関税を課したことを受けて4月以降、日米交渉が続けられました。
Mặt khác, sau khi chính quyền Trump áp đặt thêm thuế quan đối với ô tô và các mặt hàng khác dựa trên chính sách Nước Mỹ trên hết, các cuộc đàm phán Nhật-Mỹ đã tiếp tục diễn ra kể từ tháng 4.
赤澤経済再生担当大臣が頻繁にアメリカを訪れ、石破総理大臣もことし6月、カナダで開かれたG7サミットにあわせてトランプ大統領と会談するなど交渉を重ねました。
Bộ trưởng phụ trách Tái sinh kinh tế Akazawa thường xuyên đến thăm Mỹ, và Thủ tướng Ishiba cũng đã tiến hành nhiều cuộc đàm phán, trong đó có cuộc hội đàm với Tổng thống Trump vào tháng 6 năm nay tại Canada nhân dịp Hội nghị Thượng đỉnh G7.
物価高対策で2万円を給付の方針
国内ではコメの価格が高騰し、小泉農林水産大臣に随意契約を活用した備蓄米の売り渡しを検討するよう指示するなど価格の安定に努めました。
Chính phủ đã quyết định hỗ trợ 20.000 yên để đối phó với việc giá cả tăng cao trong nước. Giá gạo trong nước tăng vọt, nên Bộ trưởng Nông Lâm Thủy sản Koizumi đã chỉ đạo xem xét bán gạo dự trữ thông qua hợp đồng chỉ định nhằm ổn định giá cả.
参議院選挙を前に、1人あたり2万円を給付し子どもと住民税非課税世帯の大人にはさらに2万円を加算する方針を示しました。
Trước thềm cuộc bầu cử Thượng viện, chính phủ đã đưa ra chủ trương hỗ trợ 20.000 yên cho mỗi người, đồng thời cộng thêm 20.000 yên nữa cho trẻ em và người lớn thuộc hộ gia đình được miễn thuế cư trú.
野党が求める消費税の減税は行わず、消費税は将来の社会保障を維持する大切な財源だと説明し理解を求めました。
Các đảng đối lập yêu cầu giảm thuế tiêu dùng nhưng không được thực hiện; thuế tiêu dùng được giải thích là nguồn tài chính quan trọng để duy trì an sinh xã hội trong tương lai và kêu gọi sự thấu hiểu.
野党側は2万円の給付を「選挙目当てのバラマキだ」などと批判し、選挙では、物価高への対応が大きな争点となりました。
Phe đối lập chỉ trích khoản trợ cấp 20.000 yên là “phát quà nhằm mục đích tranh cử”, và trong cuộc bầu cử, việc đối phó với giá cả tăng cao đã trở thành một vấn đề lớn được tranh luận.
参議院選挙は敗北
石破総理大臣は非改選の議席とあわせて与党で過半数の議席を確保することを「必達」目標に掲げました。
Cuộc bầu cử Thượng viện đã thất bại, Thủ tướng Ishiba đặt mục tiêu phải đạt được là liên minh cầm quyền giành được quá bán số ghế, bao gồm cả các ghế không bầu lại.
選挙は敗北し、自民・公明両党は、衆参両院で過半数を割り込む事態となりました。
Cuộc bầu cử đã thất bại, và cả hai đảng Tự do Dân chủ và Công Minh đều không đạt được quá bán ở cả Hạ viện và Thượng viện.
選挙後も続投
選挙の翌日、石破総理大臣は、国政に停滞を招いてはならないとして続投の意向を表明。
Vào ngày hôm sau của cuộc bầu cử, Thủ tướng Ishiba bày tỏ ý định tiếp tục tại vị, cho rằng không được để tình trạng trì trệ xảy ra trong chính trị quốc gia.
アメリカの関税措置を受けた日米交渉で合意し、自動車などの関税が引き下げられることになりました。
Đã đạt được thỏa thuận trong đàm phán Nhật-Mỹ sau các biện pháp thuế quan của Mỹ, và thuế quan đối với ô tô cùng các mặt hàng khác sẽ được giảm xuống.
8月のNHKの世論調査では石破総理大臣が続投の意向を示していることへの賛否をたずねたところ「賛成」が「反対」を上回り、報道各社の調査でも続投への支持が不支持を上回る結果となりました。
Trong cuộc khảo sát dư luận của NHK vào tháng 8, khi được hỏi về việc Thủ tướng Ishiba bày tỏ ý định tiếp tục tại vị, số người ủng hộ đã vượt qua số người phản đối, và kết quả khảo sát của các hãng truyền thông khác cũng cho thấy tỷ lệ ủng hộ việc tiếp tục tại vị cao hơn tỷ lệ không ủng hộ.
こうした中、石破総理大臣は積極的な首脳外交を展開。
Trong bối cảnh này, Thủ tướng Ishiba đã triển khai hoạt động ngoại giao cấp cao một cách tích cực.
横浜市で開かれたTICAD=アフリカ開発会議に出席したほか日本を訪れた韓国のイ・ジェミョン大統領やインドのモディ首相と首脳会談を行いました。
Ngoài việc tham dự Hội nghị Phát triển Châu Phi TICAD được tổ chức tại thành phố Yokohama, ông cũng đã có các cuộc hội đàm thượng đỉnh với Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae-myung và Thủ tướng Ấn Độ Modi, những người đã đến thăm Nhật Bản.
「辞任すべき」の声はやまず
一方、自民党内では選挙に敗北した責任を取って辞任すべきだという声がやむことはありませんでした。
Tiếng nói yêu cầu nên từ chức không ngừng lại, đồng thời trong nội bộ Đảng Tự do Dân chủ cũng liên tục có ý kiến cho rằng nên từ chức để chịu trách nhiệm về thất bại trong cuộc bầu cử.
そして、8日、臨時の総裁選挙の実施を求める国会議員と都道府県連の代表者が書面を提出するなどして意思を示すことになっていました。
Vào ngày 8, các nghị sĩ quốc hội và đại diện các liên đoàn tỉnh, thành phố đã bày tỏ ý định của mình bằng cách nộp văn bản yêu cầu tổ chức cuộc bầu cử chủ tịch đảng lâm thời.
総数の過半数に達した場合、実施が決まる中、NHKの取材では、自民党の国会議員295人のうちこれまでに130人あまりが実施すべきだとしているほか、全国47の都道府県連でも実施を求める方針の決定が相次ぎました。
Nếu đạt quá bán tổng số, việc thực hiện sẽ được quyết định. Theo phỏng vấn của NHK, trong số 295 nghị sĩ Quốc hội thuộc Đảng Dân chủ Tự do, hơn 130 người cho rằng nên thực hiện, ngoài ra, ở 47 liên đoàn tỉnh thành trên toàn quốc, cũng liên tiếp quyết định chủ trương yêu cầu thực hiện.
こうした状況も踏まえ、石破総理大臣は、党が分断される事態は避けたいとして総理大臣を辞任する意向を固めました。
Trước tình hình như vậy, Thủ tướng Ishiba đã quyết định từ chức Thủ tướng với mong muốn tránh để đảng bị chia rẽ.
自民党総裁選挙「党員投票」含むかで 2つの方法
自民党の総裁選挙は、「党員投票」を含むかどうかで2つの方法があります。
Có hai phương pháp bầu cử chủ tịch Đảng Dân chủ Tự do, tùy thuộc vào việc có bao gồm bỏ phiếu của đảng viên hay không.
党の「総裁公選規程」では、国会議員による投票と全国の党員などによる「党員投票」の合計で争われることになっています。
Theo Quy định bầu cử Chủ tịch của Đảng, cuộc bầu cử được tiến hành dựa trên tổng số phiếu bầu của các nghị sĩ Quốc hội và bỏ phiếu của đảng viên trên toàn quốc.
いわゆる「フルスペック型」と呼ばれ、去年の総裁選挙は、この方法で、全国105万人余りの党員・党友らによる投票が行われました。
Cái gọi là hình thức đầy đủ, cuộc bầu cử chủ tịch năm ngoái đã được tổ chức theo phương pháp này, với hơn 1,05 triệu đảng viên và người ủng hộ trên toàn quốc tham gia bỏ phiếu.
今回、この方法がとられた場合、「国会議員票」と「党員票」は、いずれも295票のあわせて590票で争われることになる見通しです。
Nếu phương pháp này được áp dụng lần này, dự kiến cả phiếu của nghị sĩ quốc hội và phiếu của đảng viên đều sẽ cạnh tranh với tổng số 590 phiếu, mỗi loại 295 phiếu.
また、選挙期間は、12日以上となります。
Ngoài ra, thời gian bầu cử sẽ kéo dài ít nhất 12 ngày.
一方、総裁の任期途中の辞任など「特に緊急を要するとき」は、党大会に代わる両院議員総会で国会議員と、47都道府県連の代表それぞれ3人が投票を行うことになります。
Mặt khác, trong trường hợp đặc biệt khẩn cấp như việc từ chức giữa nhiệm kỳ của Tổng thống, sẽ tiến hành bỏ phiếu tại cuộc họp toàn thể các nghị sĩ hai viện thay cho đại hội đảng, với sự tham gia bỏ phiếu của các nghị sĩ quốc hội và ba đại diện từ mỗi trong số 47 liên đoàn tỉnh, thành.
「党員投票」を行わないことから「簡易型」とも呼ばれています。
Nó còn được gọi là hình thức đơn giản vì không tiến hành bỏ phiếu của đảng viên.
今回、この方法がとられると、「国会議員票」295票と、47の都道府県連に3票ずつ割り当てられる141票の「地方票」のあわせて436票で争われることになる見通しです。
Dự kiến, nếu phương pháp này được áp dụng, cuộc tranh cử sẽ được quyết định bởi tổng cộng 436 phiếu, bao gồm 295 phiếu của các nghị sĩ quốc hội và 141 phiếu địa phương, với mỗi liên đoàn tỉnh thành trong số 47 liên đoàn được phân bổ 3 phiếu.
直近で「簡易型」で行われたのは、当時の安倍総理大臣の辞任を受けて、菅総理大臣を選出した2020年の総裁選挙で、この時は「党員の声を広く反映させるべきだ」といった意見が出て、44の都府県連では、党員などによる予備選挙が行われました。
Gần đây nhất, hình thức đơn giản đã được áp dụng trong cuộc bầu cử Chủ tịch năm 2020, khi Thủ tướng Abe lúc bấy giờ từ chức và Thủ tướng Suga được bầu chọn. Vào thời điểm đó, đã xuất hiện ý kiến cho rằng nên phản ánh rộng rãi tiếng nói của đảng viên, nên tại 44 liên đoàn tỉnh, thành phố, đã tổ chức bầu cử sơ bộ với sự tham gia của các đảng viên.