仕事をしていると、うれしいこともあれば、
悲しいこともあります。
Quand on travaille, il y a des moments agréables et dautres tristes.
家族の
大切さを
感じた
人の
作文を
紹介します。
Voici une rédaction dune personne qui a réalisé limportance de la famille.
私は3
年前に
会社に
入りました。
Je suis entré dans lentreprise il y a trois ans.
毎日忙しく
働いていますが、
家に
帰ると、
母が「おかえり」と
言ってくれます。
Chaque jour, je travaille très dur, mais quand je rentre à la maison, ma mère me dit toujours « Bienvenue à la maison ».
そのとき、
私はうれしくなります。
À ce moment-là, je me suis senti très heureux.
ある日、
会社で
小さな
失敗をしました。
Un jour, jai commis une petite erreur au travail.
上司に
注意されて、
元気がなくなりました。
Après avoir été réprimandé par mon supérieur, jai perdu toute motivation.
「
自分はだめだ」と
思いながら
家に
帰りました。
Je suis rentré chez moi en pensant : « Je ne sers vraiment à rien. »
すると、
母が
夕食を
作って
待っていてくれました。
À ce moment-là, ma mère préparait le dîner et m’attendait pour rentrer à la maison.
母は
私の
顔を
見て「
今日は
大変だった?」と
優しく
言いました。
私は
泣き
そうになりました。
次の
日、
会社で
そのことを
思い出しました。
Le lendemain, je men suis souvenu au travail.
上司の
注意は、
私が
成長するためだったとわかりました。
Jai compris que les remarques de mon supérieur étaient destinées à me faire progresser davantage.
そして、
家で
母が
応援して
くれるから、
また頑張ろうと
思いました。
Et comme il y a toujours ma mère à la maison pour m’encourager, je retrouve à chaque fois la force de continuer à faire de mon mieux.
家族は
毎日いっしょにいるので、
家族の
大切さを
忘れることがあります。
Cest justement parce que nous sommes ensemble tous les jours quil nous arrive parfois doublier limportance de la famille.
でも、
本当に
苦しいとき、
家族の
言葉や
行動が
大きな
力になります。
Cependant, lorsque lon est réellement confronté à des difficultés, les paroles et les actes de la famille deviennent une grande force.