東京・
葛飾区で
上智大学の
女子学生が
殺害され
自宅が
放火された
事件は、
未解決のまま
9日で
29年となりました。
The case in which a female student from Sophia University was murdered and her home was set on fire in Katsushika Ward, Tokyo, has remained unsolved for 29 years as of the 9th.
遺族や
警視庁は
自宅の
跡地に
花を
手向けるとともに、あらためて
情報提供を
呼びかけました。
The bereaved families and the Metropolitan Police Department laid flowers at the site of the former residence and once again called for information.
1996年9月9日、東京・葛飾区の住宅で、上智大学4年生の小林順子さん(当時21)が何者かに刃物で殺害され、自宅が放火されました。
On September 9, 1996, Junko Kobayashi, a 21-year-old senior at Sophia University, was stabbed to death by an unknown assailant in her home in Katsushika Ward, Tokyo, and her house was set on fire.
事件が起きたのは、1996年9月9日の午後でした。
The incident happened in the afternoon of September 9, 1996.
上智大学の4年生だった小林順子さんが、東京・葛飾区にあった自宅の2階にいたところ、何者かに刃物で刺されて殺害され、さらに住宅も放火されました。
Junko Kobayashi, a fourth-year student at Sophia University, was on the second floor of her home in Katsushika Ward, Tokyo, when she was stabbed to death by an unknown assailant. The house was then set on fire.
小林さんは、2日後にアメリカへの留学を控えていたということです。
Mr. Kobayashi was scheduled to study abroad in the United States in two days.
これまでの捜査で、1階の玄関付近で発見されたマッチ箱や2階の焼け残った布団についていた血の痕から犯人のものとみられるA型の男のDNAが検出されていて、警視庁は有力な証拠とみています。
In the course of the investigation so far, DNA from a type A male, believed to be the perpetrator, has been detected from the matchbox found near the entrance on the first floor and from bloodstains on the partially burned futon on the second floor. The Metropolitan Police Department considers this to be strong evidence.
また、事件が起きた時間帯には、現場近くで不審な男が目撃されていました。
Also, around the time the incident occurred, a suspicious man was seen near the scene.
▽身長が1メートル50センチから60センチくらいで
▽黄土色のコートと黒いズボンを身につけ、
雨が降る中、傘をささずに小林さんの家の表札を見つめていたといいます。
▽He was about 1 meter 50 to 60 centimeters tall, ▽wearing an ochre-colored coat and black pants, and was staring at the nameplate of Mr. Kobayashis house without an umbrella in the rain.
さらに、この男と特徴の似た人物が現場から15メートル余り離れた交差点のそばで傘をさして立っている姿も目撃されていたということです。
Furthermore, it was also reported that a man resembling this individual was seen standing with an umbrella near an intersection about 15 meters away from the scene.
この事件では、先月までにあわせて1783件の情報が寄せられ、警視庁はのべ12万人以上の捜査員を動員して捜査を続けています。
In this case, a total of 1,783 pieces of information had been received as of last month, and the Metropolitan Police Department has mobilized more than 120,000 investigators in total to continue the investigation.
しかし、犯人の特定につながる有力な情報などはなく、事件から29年となる今も未解決となっています。
However, there is no valuable information that could lead to the identification of the culprit, and even now, 29 years after the incident, the case remains unsolved.
事件は未解決のままきょうで29年となり、父親の賢二さんや警視庁の幹部などは自宅の跡地を訪れて花を手向けるとともに、事件のあと現場に設けられた地蔵の前で手を合わせました。
The case remains unsolved, and today marks 29 years. Kenji, the victim’s father, along with senior officials from the Metropolitan Police Department, visited the site where the house once stood to offer flowers, and also put their hands together in prayer in front of the Jizo statue that was set up at the scene after the incident.
また、現場近くの柴又駅では亀有警察署の署員13人がチラシを配り、あらためて情報提供を呼びかけました。
Additionally, at Shibamata Station near the scene, 13 officers from the Kameari Police Station handed out flyers and once again called for information from the public.
この事件では、現場のすぐ近くで身長1メートル50センチから60センチくらいで、黄土色のコートと黒いズボンを身につけた不審な男が目撃されています。
In this case, a suspicious man was spotted very close to the scene, around 150 to 160 centimeters tall, wearing an ochre-colored coat and black pants.
父親の賢二さんは「犯人逮捕のためにお父さんもお母さんも頑張っているよ。
Kenji, the father, said, Both your mother and I are doing our best to catch the culprit.
順子、
応援してくれと
声をかけました。
Junko, I asked her to cheer me on.
犯人には
一刻も
早く
出頭してほしい」と
話していました。
I hope the culprit will turn themselves in as soon as possible, they said.
また、亀有警察署の小山正治署長は「必ず犯人を捕まえるという思いで捜査を続けている。
In addition, Shoji Koyama, the chief of the Kameari Police Station, said, We are continuing the investigation with the determination to definitely catch the culprit.
どんなささいな
情報であっても
提供してほしい」と
話していました。
He said, I want you to provide even the smallest piece of information.
情報提供は亀有警察署の捜査本部 03ー3607ー0110で受け付けています。
Information is being accepted by the Kameari Police Station Investigation Headquarters at 03-3607-0110.