東京・
葛飾区で
上智大学の
女子学生が
殺害され
自宅が
放火された
事件は、
未解決のまま
9日で
29年となりました。
The case in which a female student from Sophia University was murdered and her home was set on fire in Katsushika Ward, Tokyo, has remained unsolved for 29 years as of the 9th.
遺族や
警視庁は
自宅の
跡地に
花を
手向けるとともに、あらためて
情報提供を
呼びかけました。
The bereaved families and the Metropolitan Police Department laid flowers at the site of the former residence and once again called for information.
1996年9月9日、
東京・
葛飾区の
住宅で、
上智大学4年生の
小林順子さん(
当時21)が
何者かに
刃物で
殺害され、
自宅が
放火されました。
On September 9, 1996, Junko Kobayashi, a 21-year-old senior at Sophia University, was stabbed to death by an unknown assailant in her home in Katsushika Ward, Tokyo, and her house was set on fire.
事件が
起きたのは、
1996年9月9日の
午後でした。
The incident happened in the afternoon of September 9, 1996.
上智大学の
4年生だった
小林順子さんが、
東京・
葛飾区にあった
自宅の
2階にいたところ、
何者かに
刃物で
刺されて
殺害され、さらに
住宅も
放火されました。
Junko Kobayashi, a fourth-year student at Sophia University, was on the second floor of her home in Katsushika Ward, Tokyo, when she was stabbed to death by an unknown assailant. The house was then set on fire.
小林さんは、
2日後に
アメリカへの
留学を
控えていたということです。
Mr. Kobayashi was scheduled to study abroad in the United States in two days.
これまでの
捜査で、
1階の
玄関付近で
発見された
マッチ箱や
2階の
焼け
残った
布団についていた
血の
痕から
犯人のものとみられるA
型の
男のDNAが
検出されていて、
警視庁は
有力な
証拠とみています。
In the course of the investigation so far, DNA from a type A male, believed to be the perpetrator, has been detected from the matchbox found near the entrance on the first floor and from bloodstains on the partially burned futon on the second floor. The Metropolitan Police Department considers this to be strong evidence.
また、
事件が
起きた
時間帯には、
現場近くで
不審な
男が
目撃されていました。
Also, around the time the incident occurred, a suspicious man was seen near the scene.
▽
身長が1
メートル50
センチから60センチくらいで
▽
黄土色の
コートと
黒いズボンを
身につけ、
雨が
降る
中、
傘をささずに
小林さんの
家の
表札を
見つめていたといいます。
さらに、この
男と
特徴の
似た
人物が
現場から
15メートル
余り
離れた
交差点の
そばで
傘をさして
立っている
姿も
目撃されていたということです。
Furthermore, it was also reported that a man resembling this individual was seen standing with an umbrella near an intersection about 15 meters away from the scene.
この
事件では、
先月までにあわせて
1783件の
情報が
寄せられ、
警視庁はのべ
12万人以上の
捜査員を
動員して
捜査を
続けています。
In this case, a total of 1,783 pieces of information had been received as of last month, and the Metropolitan Police Department has mobilized more than 120,000 investigators in total to continue the investigation.
しかし、
犯人の
特定につながる
有力な
情報などはなく、
事件から
29年となる
今も
未解決となっています。
However, there is no valuable information that could lead to the identification of the culprit, and even now, 29 years after the incident, the case remains unsolved.
事件は
未解決のままきょうで
29年となり、
父親の
賢二さんや
警視庁の
幹部などは
自宅の
跡地を
訪れて
花を
手向けるとともに、
事件のあと
現場に
設けられた
地蔵の
前で
手を
合わせました。
The case remains unsolved, and today marks 29 years. Kenji, the victim’s father, along with senior officials from the Metropolitan Police Department, visited the site where the house once stood to offer flowers, and also put their hands together in prayer in front of the Jizo statue that was set up at the scene after the incident.
また、
現場近くの
柴又駅では
亀有警察署の
署員13人がチラシを
配り、あらためて
情報提供を
呼びかけました。
Additionally, at Shibamata Station near the scene, 13 officers from the Kameari Police Station handed out flyers and once again called for information from the public.
この
事件では、
現場のすぐ
近くで
身長1メートル50センチから60センチくらいで、
黄土色のコートと
黒いズボンを
身につけた
不審な
男が
目撃されています。
In this case, a suspicious man was spotted very close to the scene, around 150 to 160 centimeters tall, wearing an ochre-colored coat and black pants.
父親の
賢二さんは「
犯人逮捕のためにお
父さんもお
母さんも
頑張っているよ。
Kenji, the father, said, Both your mother and I are doing our best to catch the culprit.
順子、
応援してくれと
声をかけました。
Junko, I asked her to cheer me on.
犯人には
一刻も
早く
出頭してほしい」と
話していました。
I hope the culprit will turn themselves in as soon as possible, they said.
また、
亀有警察署の
小山正治署長は「
必ず
犯人を
捕まえるという
思いで
捜査を
続けている。
In addition, Shoji Koyama, the chief of the Kameari Police Station, said, We are continuing the investigation with the determination to definitely catch the culprit.
どんなささいな
情報であっても
提供してほしい」と
話していました。
He said, I want you to provide even the smallest piece of information.
情報提供は
亀有警察署の
捜査本部 03ー3607ー0110で
受け
付けています。
Information is being accepted by the Kameari Police Station Investigation Headquarters at 03-3607-0110.