中教審=
中央教育審議会は、
学校で
教える
内容などを
定めた「
学習指導要領」の
改訂に
向けた
これまでの
議論の
論点をまとめました。
The Central Council for Education has summarized the main points of previous discussions regarding the revision of the Course of Study, which sets the content taught in schools.
生成AIなどデジタル
技術の
進展に
対応するとともに、
不登校など
子どもの
特性に
応じた
多様な
学びを
重視する
方針も
示しています。
It also indicates a policy of responding to advances in digital technologies such as generative AI, while emphasizing diverse learning opportunities tailored to the characteristics of children, such as those who do not attend school.
生成AIが
急速に
発展 子どもの
情報活用能力をどう
育む
生成AIなどデジタル
技術が
急速に
発展する
中、
子どもの
情報活用能力をどう
育んでいくのか。
先進的な
取り
組みをしている
学校もあります。
There are also schools that are taking advanced initiatives.
千葉県印西市の
市立原山小学校では、
5、
6年生の「
総合的な
学習の
時間」の
中で
対話型の
生成AIを
活用しています。
At Harayama Elementary School in Inzai City, Chiba Prefecture, fifth and sixth graders are using conversational generative AI during their Integrated Studies classes.
9月5日の
6年生の
授業では「
ほかの
学年の
児童と
仲良くなれる
遊びを
考える」という
テーマで
生成AIが
活用されました。
In the 6th grade class on September 5th, generative AI was used with the theme of coming up with games that help students get along with those from other grades.
子どもたちが「
遊ぶ
場所は
芝生の
上」とか「
3年生の
参加者が
多い」など、プロンプトと
呼ばれる
生成AIへの
指示をタブレットに
打ち
込むと、「
鬼ごっこ」とか「
運動が
苦手でも楽しめるアート
作り」といった
答えが
出ていました。
When the children typed prompts—such as “the place to play is on the grass” or “there are many third-grade participants”—into their tablets to give instructions to the generative AI, answers like “tag” or “art projects that even those who aren’t good at sports can enjoy” would come up.
生成AIの
回答を
受けて
子どもたちは「
この遊びは
道具が
必要だ」とか「
場所の
広さが
足りない」など
グループで
意見を
交わして、
どんな遊びがいいか
考えを
深めていました。
In response to the answers from generative AI, the children discussed in groups, exchanging opinions such as This game requires equipment or There isnt enough space, and deepened their thoughts about what kind of play would be good.
さらに
授業の
中で
教師が
強調したのは、
生成AIのリスクについてでした。
Furthermore, what the teacher emphasized in class was the risks of generative AI.
子どもたちは、
情報流出を
避けるため、
名前や
住所など
個人情報を
入力しないこと、
生成AIの
回答には
間違いもあり、ファクトチェックが
大切なことなどを
学んでいました。
Children were learning not to enter personal information such as their names or addresses to avoid information leaks, and that the answers generated by AI can contain mistakes, so fact-checking is important.
男子児童の
1人は「
授業で
使うまで
生成AIに
触れる
機会がなかったので
とてもおもしろいです。
One of the boys said, I didnt have a chance to use generative AI until we used it in class, so its really interesting.
でも、AIの
情報には
間違いも
あるので、
ちゃんと調べるようにしています」と
話していました。
But since there can be mistakes in AI information, I make sure to look things up properly, they said.
担任の
福地健太教諭は「
子どもたちにも
生成AIが
身近に
なる中、リスクを
知った
上で
正しく
使いこなす
技術を
学ぶことは
必要だと
思っています」と
話していました。
Homeroom teacher Kenta Fukuchi said, As generative AI becomes more familiar to children, I believe its necessary for them to learn the skills to use it properly, while understanding the risks.
2030年代の「
学習指導要領」
改訂を
議論 子どもたちに
必要な
力は
小中学校や
高校で
教える
内容や
目標などを
定めた「
学習指導要領」は、おおむね
10年ごとに
改訂されています。
去年12月、
文部科学省から
諮問を
受けた
中教審=
中央教育審議会の
特別部会が、
2030年代の
学習指導要領の
改訂を
進めていて、
5日、これまでの
議論の
論点をまとめました。
In December of last year, a special committee of the Central Council for Education, which was consulted by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, has been working on revising the curriculum guidelines for the 2030s, and on the 5th, they summarized the key points of their discussions so far.
それに
因りますと、
予測困難な
時代を
生きる
子どもたちには、
生きて
働く
確かな
知識の
習得やみずから
学びに
向かう
力、それに
生成AIなどのデジタル
技術の
進展に
対応する
情報活用能力の
育成が
必要だとしています。
According to this, it is necessary for children living in an unpredictable era to acquire solid, practical knowledge, develop the ability to learn independently, and cultivate information literacy skills to adapt to advances in digital technologies such as generative AI.
このうち
情報活用能力については
▽
小学校では、「
総合的な
学習の
時間」に
位置づけて、
探究的な
学習と
連携させること
▽
中学校では、
現在の「
技術・
家庭科」を
分離して、「
情報・
技術科」(
仮称)を
新たに
設けるとしています。
また、
不登校や
特定分野への
特異な
才能など
子どもの
特性や
個性に
応じた
多様な
学びを
重視するとして、
一人一人の
実態に
配慮したカリキュラムを
編成できる仕組みを
新たに
設けるとしています。
Additionally, by placing importance on diverse learning tailored to childrens characteristics and individuality—such as school refusal or exceptional talents in specific fields—a new system will be established to allow for the development of curricula that take into account each individual’s actual situation.
また、こうした
方針を
持続可能にするため、
教員と
子どもの
双方に「
余白」を
作り
出す
柔軟な
教育課程が
必要だとしています。
In addition, it states that in order to make such policies sustainable, a flexible curriculum that creates breathing room for both teachers and children is necessary.
中教審の
特別部会は
9月下旬以降、
個別の
教科ごとの
具体的な
検討を
進め、
来年度中に
答申することにしています。
The special subcommittee of the Central Council for Education will proceed with concrete discussions on each individual subject from late September onward, and plans to submit its recommendations within the next fiscal year.
「
多様化する
子どもの
実態に
応じた
柔軟な
学び」の
取り
組み
不登校の
小中学生が
34万人あまりにのぼる
中、
今回の
学習指導要領の
改訂では、
多様化する
子どもの
実態に
応じた
柔軟な
学びが
重視されています。
東京 多摩市の
市立東愛宕中学校は、
学校を
休みがちなど
不登校の
傾向がある
生徒を
対象に、
昨年度「あたごSpace」という
教室を
設けました。
Tama City Higashi-Atago Junior High School in Tokyo set up a classroom called Atago Space last year for students who tend to be absent from school or show signs of school refusal.
1年生から
3年生までの
26人の
生徒に
対し、
4人の
教員を
配置していて、
生徒一人ひとりの
学習状況に
応じて
個別の
指導計画が
作成されています。
For the 26 students from first to third grade, four teachers are assigned, and individual instruction plans are created according to each students learning situation.
例えば、
英語の
授業では
学習指導要領に
基づいて、「
未来形の
活用の
仕方」を
本来、
2年生の
1学期に
学ぶ
計画としていますが、この
教室では、
2か
月ほど
後ろ
倒しにして
授業を
行いました。
For example, according to the curriculum guidelines, the use of the future tense is originally scheduled to be taught in the first semester of the second year in English class, but in this classroom, the lesson was delayed by about two months.
指導についても
折り
紙を
使った
遊びの
要素を
盛り
込んだり、
生徒に
応じて
プリントを
用意したりと、より
柔軟な
方法が
取られています。
Flexible methods are being used, such as incorporating playful elements with origami into instruction and preparing worksheets tailored to each student.
学校に
因りますと、この
教室の
生徒たちは、
集団が
苦手だったり
朝が
起きられなかったりと
学校生活への
適応が
困難でしたがこの
教室に
通い
始めた
結果、
出席率が
改善傾向にあるということです。
According to the school, the students in this class had difficulty adapting to school life, such as struggling in group settings or having trouble getting up in the morning. However, since they started attending this class, their attendance rate has been improving.
東愛宕中学校の
竹田和彦校長は「
生徒に
応じた
学びや
評価をすることで、
本来、
生徒が
持っている
学びたいという
気持ちを
引き
出したり、
不安に
寄り
添ったりすることで
改善につながっていると
感じる」と
話していました。
Principal Kazuhiko Takeda of Higashi Atago Junior High School said, By providing learning and assessments tailored to each student, we are able to draw out their natural desire to learn and support them through their anxieties, which I feel is leading to improvements.
「
教える
内容が
多すぎる」
教員から
負担軽減求める
声も
学習指導要領の
改訂の
議論が
進む
中、
現場の
教員からは「
教える
内容が
多すぎる」として
負担を
軽減するよう
求める
声も
上がっています。
学習指導要領が
改訂されるたびに
教科書の
ページ数は
増え
続けていて、
小学校の
主要4教科でみると、
昨年度は
20年前に
比べて
2.7倍のページ
数になっています。
また
小学校高学年の
年間の
標準授業時数でみても、
2000年代は
いわゆる「
ゆとり教育」の
実施で
945コマでしたが、
現在は
1015コマとなり、
連日、
6時間授業が
当たり
前になっています。
Even when looking at the annual standard number of class hours for upper elementary school grades, it was 945 periods during the 2000s due to the so-called yutori education, but now it has increased to 1,015 periods, and having six classes a day has become the norm.
こうした
現状を
踏まえ、
学校の
教員や
専門家でつくる
団体が
8月28日に
会見を
開き、
標準授業時数や
教える
内容を
見直し、
負担を
軽減するよう
求めました。
Based on this situation, a group consisting of school teachers and experts held a press conference on August 28, requesting a review of the standard number of class hours and the curriculum in order to reduce the burden.
会見に
出席した
神奈川県の
公立小学校の
教員、
水野佐知子さんは「
子どもにとって
学校がつらい
場所になっていると
感じる。
Ms. Sachiko Mizuno, a public elementary school teacher from Kanagawa Prefecture who attended the press conference, said, I feel that school has become a difficult place for children.
教える
内容が
多すぎて
教員も
残業の
日々が
続いていて
今回の
改訂で
削減を
打ち
出してほしい」と
訴えました。
There is too much to teach, so teachers are working overtime every day. I hope that this revision will reduce the workload, they appealed.
文部科学省は「これ
以上、
負担にならないよう
標準授業時数を
増やすことは
考えていないが、むしろ
減らしてほしいという
声も
重く
受け
止めている。
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has stated, We are not considering increasing the standard number of class hours any further so as not to impose an additional burden, and we are taking seriously the opinions of those who would rather see them reduced.
改訂の
議論とあわせて
教員や
子どもの
負担軽減も
検討していきたい」としています。
We would also like to consider reducing the burden on teachers and children along with discussions on the revisions.
専門家「
改訂が
目指す
方向性は
評価 同時に
負担軽減策を」
学校教育に
詳しい
慶應義塾大学の
佐久間亜紀教授は「
これからの
時代、デジタル
機器を
使いこなしたり
多様な
子どもに
対応するため
指導方法を
柔軟に
見直したりすることは
重要で、
今回の
学習指導要領の
改訂が
目指す
方向性は
評価できる」と
話しています。
そのうえで、「いま
学校現場の
先生たちは
人手不足や
長時間労働で、
過労死する
教員も
出るなど
深刻な
状態だ。
On top of that, teachers at schools are currently facing a serious situation with staff shortages and long working hours, to the point where some teachers have even died from overwork.
改訂の
議論と
同時に
標準授業時数を
減らしたり、
教員を
増やしたりして、
負担の
軽減策を
進めることも
重要だ」と
指摘しています。
He also points out that it is important to simultaneously discuss revisions while reducing the standard number of class hours and increasing the number of teachers, in order to implement measures to lighten the burden.