都内などで
猛烈な
雨が
降り、
鉄道や
空の
便に
影響が
出ています。
Il pleut abondamment notamment dans la région de Tokyo, ce qui perturbe les transports ferroviaires et aériens.
羽田空港 一時 離陸できず
雷の
影響国土交通省によりますと、
羽田空港では、
雷の
影響で
地上で
機体の
誘導などを
行うグランドハンドリング
作業が
午後3時ごろから
中止され、
航空機の
離陸ができなくなっていましたが、
午後4時20分ごろに
作業が
再開し、
離陸できるようになったということです。
Selon le ministère du Territoire, des Infrastructures, des Transports et du Tourisme, à laéroport de Haneda, les opérations de manutention au sol, telles que le guidage des avions, ont été suspendues vers 15 heures en raison des orages, ce qui a empêché les avions de décoller. Cependant, les opérations ont repris vers 16h20 et les décollages sont redevenus possibles.
この影響で、
羽田空港を
発着する
国内線は
午後4時すぎの
時点で▼
全日空の
15便と▼
日本航空の
5便が
それぞれ欠航になったということです。
En conséquence, à partir de 16 heures, 15 vols intérieurs d’All Nippon Airways et 5 vols de Japan Airlines au départ ou à destination de l’aéroport de Haneda ont été annulés.
東海道新幹線への
影響JR
東海のホームページによりますと、
東海道新幹線は
雨の
影響で
一部区間で
運転を
見合わせていましたが
全線で
再開しました。
JR
各線への
影響JR
東海道線は、
大雨の
影響で
東京駅と
静岡県の
熱海駅の
間の
上下線で
午後4時前から
運転を
見合わせています。
L’impact sur les lignes JR : En raison de fortes pluies, la ligne JR Tokaido a suspendu la circulation dans les deux sens entre la gare de Tokyo et la gare d’Atami, dans la préfecture de Shizuoka, depuis un peu avant 16h.
JR
横須賀線は、
大雨の
影響で
上下線の
全線で
運転を
見合わせていましたが、
午後4時12分に
運転を
再開しました。
La ligne JR Yokosuka, qui avait suspendu la circulation dans les deux directions sur lensemble de la ligne en raison de fortes pluies, a repris son service à 16h12.
JR
南武線は
線路の
冠水の
影響で
立川駅と
川崎駅の
間の
上下線で
運転を
見合わせていましたが、
午後5時22分ごろ
運転を
再開しました。
La ligne JR Nambu avait suspendu son service entre les gares de Tachikawa et Kawasaki dans les deux directions en raison de linondation des voies, mais la circulation a repris vers 17h22.
私鉄各線の
運行状況は
午後5時現在の
大雨による
私鉄各線への
影響です。
東急池上線、
東急大井町線、
東急新横浜線、
東急目黒線は
全線で
運転を
見合わせています。
Les lignes Tokyu Ikegami, Tokyu Oimachi, Tokyu Shin-Yokohama et Tokyu Meguro sont entièrement suspendues.
いずれも
再開の
見通しは
立っていません。
Aucune perspective de reprise nest envisagée pour le moment.
東武スカイツリーラインは
押上駅と
曳舟駅の
間の
上下線で
運転を
見合わせています。
La ligne Tobu Skytree est suspendue dans les deux directions entre les stations Oshiage et Hikifune.