有名なファッション
雑誌「ヴォーグ」の
編集長だったアナ・ウィンターさんは、
今、
自分の
後をつぐ
人を
決めて、
少し
安心したようです。
Anna Wintour, ancienne rédactrice en chef du célèbre magazine de mode « Vogue », semble quelque peu soulagée d’avoir désigné elle-même son successeur.
最近、ウィンターさんは2006
年の
映画「プラダを
着た
悪魔」について
話しました。
Récemment, Mme Wintour a parlé du film Le Diable shabille en Prada, sorti en 2006.
この
映画は、アン・ハサウェイさんが
演じる
若い
女性がファッション
雑誌で
働き
始め、
厳しい
上司のもとでがんばる
話です。
Ce film raconte l’histoire d’une jeune femme, interprétée par Anne Hathaway, qui commence à travailler dans un magazine de mode et fait des efforts sous la direction d’une patronne exigeante.
メリル・ストリープさんが
演じた
編集長のキャラクターは、ウィンターさんがモデルだと
言われています。
On dit que le personnage de rédactrice en chef interprété par Meryl Streep a été inspiré par Mme Winter.
ウィンターさんは、
今までこの
映画についてあまり
話しませんでしたが、
最近のインタビューで「
映画のプレミアにプラダを
着て
行ったけど、
内容を
知らなかった」と
冗談を
言いました。
Auparavant, Mme Wintour ne parlait presque jamais de ce film, mais lors dune récente interview, elle a plaisanté en disant : « Je suis allée à la première du film en portant du Prada, mais je ne connaissais pas le contenu du film. »
そして「メリル・ストリープさんは
本当にすばらしかった」と
褒めました。
Elle a également exprimé son admiration en disant : « Meryl Streep est vraiment merveilleuse. »
「
映画を
見て、とても
楽しかったです」とも
言いました。
Elle a ajouté : « Jai beaucoup aimé regarder ce film. »
ウィンターさんは、「ファッション
業界の
人たちは、
私のことを
気にしてくれました。
Madame Wintour a déclaré : « Les gens de lindustrie de la mode se sont intéressés à moi. »
映画では
私は
少しこわい
人に
見えるかもしれません」と
話しました。
Dans le film, je pourrais avoir lair un peu effrayant.
でも、「
映画はユーモアがあって、みんなの
演技もよかった」と
言っています。
Cependant, elle a également déclaré : « Ce film est très humoristique et tout le monde a très bien joué. »
ウィンターさんは、
映画の
中で
雑誌を
作る
仕事がどれだけ
大変か、よくわかったとも
言いました。
Mme Wintour a également déclaré que, grâce à ce film, elle avait pu mieux comprendre la difficulté de réaliser un magazine.
「プラダを
着た
悪魔」の
続編も
作られていて、また
同じ
俳優たちが
出る
予定です。
Une suite du film « Le Diable shabille en Prada » est également en cours de production, avec le retour prévu du casting original.