自民党の
総裁選挙は、
11日、
小林鷹之元経済安全保障担当大臣が
立候補の
意向を
表明しました。
The Liberal Democratic Partys presidential election saw former Minister for Economic Security Takayuki Kobayashi announce his intention to run on the 11th.
また、
新たに
高市前経済安全保障担当大臣が
立候補の
意向を
固めました。
Additionally, former Minister for Economic Security, Sanae Takaichi, has also decided to run.
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
自民党の
総裁選挙をめぐり、
小林鷹之元経済安全保障担当大臣は、
11日、「
若者や
現役世代が
将来に
夢と
希望を
感じられるような
日本をつくって
いく」と
述べ、
立候補する
意向を
表明しました。
Regarding the Liberal Democratic Party presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba, former Minister for Economic Security Takayuki Kobayashi announced on the 11th his intention to run, stating, I will work to create a Japan where young people and those in the working generation can feel dreams and hope for the future.
来週、
記者会見し、
訴える
政策などを
説明することにしています。
I am planning to hold a press conference next week to explain the policies I will be advocating for.
そして、
新たに
高市前経済安全保障担当大臣が
立候補の
意向を
固めました。
And former Minister for Economic Security, Sanae Takaichi, has also decided to run.
11日夜、およそ
20人の
議員と
会合を
開き「
立候補の
意思を
固めた」などと
述べたということです。
On the night of the 11th, he reportedly held a meeting with about 20 lawmakers and stated that he had firmed up his intention to run.
必要な
20人の
推薦人のメドは
立ったということです。
It means that we have secured the 20 necessary sponsors.
これに
先立ち、
岸田前総理大臣、
去年の
総裁選挙に
立候補した
加藤財務大臣と
個別に
意見を
交わした
ほか、
来週にかけて
党内の
有力議員との
面会を
調整していて、その
後、
正式に
表明することを
検討しています。
Prior to this, former Prime Minister Kishida and Finance Minister Kato, who ran in last years party leadership election, exchanged opinions individually, and arrangements are being made to meet with other influential party members over the next week. After that, he is considering making an official announcement.
すでに
立候補を
正式に
表明している
茂木前幹事長は、
11日、
旧茂木派の
中堅・
若手議員ら
10人余りとの
会合で「ぜひ
力を
貸してもらいたい」と
協力を
求めました。
Former Secretary-General Motegi, who has already officially announced his candidacy, asked for cooperation at a meeting on the 11th with more than 10 mid-level and young lawmakers from the former Motegi faction, saying, I would really like you to lend me your support.
立候補の
意向を
固めている
林官房長官は、
公務の
合間に
議員会館の
事務所で、
地元・
山口県の
県議会議員と
面会しました。
Chief Cabinet Secretary Hayashi, who has decided to run as a candidate, met with a member of the Yamaguchi Prefectural Assembly from his hometown in his office at the Diet Members Building during a break from official duties.
来週、
記者会見し、
立候補を
表明する
見通しです。
He is expected to hold a press conference next week and announce his candidacy.
立候補を
検討している
小泉農林水産大臣は「
自分に
できることが
あるのか、
公務最優先の
中で、
しっかり対応を
考えたい。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi, who is considering running, said, I want to carefully consider how I can respond, prioritizing my official duties, and whether there is something I can do.
支援してくださっている
方の
声も
大切にしたい」と
述べました。
I also want to value the voices of those who are supporting us, he said.
一方、
11日夜は、
石破総理大臣に
近い
村上総務大臣や
岩屋外務大臣、
中谷防衛大臣が
会合を
開き、
自民党の
山崎元副総裁も
同席しました。
On the other hand, on the night of the 11th, Minister for Internal Affairs and Communications Murakami, who is close to Prime Minister Ishiba, Minister for Foreign Affairs Iwaya, and Minister of Defense Nakatani held a meeting, with former LDP Vice President Yamazaki also in attendance.
総裁選挙を
含む
党内の
状況などについて
意見を
交わしたということで、
党内の
動きが
活発になっています。
It is said that opinions were exchanged regarding the situation within the party, including the party leadership election, and movements within the party are becoming more active.