立憲民主党の
野田代表は、
ベテランの
安住淳氏を
幹事長に
起用するとともに、
衆議院当選2回の
若手3人を
要職に
抜てきする
などした
新体制を
発足させました。
Representative Noda of the Constitutional Democratic Party has launched a new leadership structure, appointing veteran Jun Azumi as secretary-general and assigning three young members, each elected to the House of Representatives twice, to key positions.
野田氏は
政権を
取りに
いくための
執行部としていて、
野党間の
連携を
進められるかが
焦点となります。
Mr. Noda is serving as an executive aiming to take power, and the focus will be on whether he can promote cooperation among opposition parties.
立憲民主党の
野田代表は、ベテランで
衆議院予算委員長を
務めた
安住淳氏を
幹事長に
起用するとともに、
いずれも
衆議院当選2回の
若手の
本庄知史氏を
政務調査会長に、
吉田晴美氏を
代表代行に、
渡辺創氏を
広報委員長に
それぞれ抜てきするなどした
新体制を
発足させました。
Representative Noda of the Constitutional Democratic Party has launched a new executive team, appointing veteran Jun Azumi, who served as chairman of the House of Representatives Budget Committee, as Secretary-General. Additionally, two younger members who have each been elected to the House of Representatives twice were given key positions: Tomofumi Honjo as Policy Research Council Chair, Harumi Yoshida as Acting Representative, and Hajime Watanabe as Public Relations Committee Chair.
野田氏は「
安定感と
同時に
刷新感も
必要で
バランスに
留意した。
Mr. Noda said, Along with a sense of stability, a feeling of renewal is also necessary, so I paid attention to maintaining a balance.
政権を
取りにいくための
執行部だ」と
述べました。
He said, This is an executive team aimed at taking power.
今回の
人事について、
党内からは、
幅広く
人材を
登用し、
挙党態勢につながるという
見方が
ある一方、
若手が
能力を
発揮できるのかどうかを
疑問視する
声も
出ています。
Regarding this personnel change, while some within the party believe that appointing a wide range of people will lead to a united party structure, there are also voices expressing doubt about whether the younger members will be able to demonstrate their abilities.
また、
ほかの
野党からは、れいわ
新選組の
高井幹事長が「
新しい
執行部には
野党間の
協議の
窓口を
しっかりしてもらいたい」と
求めたほか、
共産党の
田村委員長が「どうしたら
行き
詰まった
政治を
打開できるのか
協議していきたい」と
述べました。
Furthermore, Takai, the Secretary-General of the Reiwa Shinsengumi, from another opposition party, requested, I want the new executive team to firmly establish a contact point for discussions among opposition parties. In addition, Tamura, the Chairperson of the Communist Party, stated, I would like to discuss how we can break through the current political deadlock.
野田氏は、まずは、
自民党の
次の
総裁が
決まったあとに
国会で
行われる
総理大臣指名選挙に
向けて
野党間で
協議したい
考えを
示していて、
連携を
進められるかが
焦点となります。
Mr. Noda has indicated that he would like to hold discussions among opposition parties regarding the upcoming Prime Ministerial nomination election to be held in the Diet after the next president of the Liberal Democratic Party is decided, and the focus will be on whether cooperation can be advanced.