11日、
東京・
大田区に
ある東京港のコンテナふ
頭で
積まれていた
複数のコンテナが
倒れて
作業員が
下敷きになり、
1人が
死亡し、
1人がけがをしました。
On the 11th, at a container terminal in Tokyo Port located in Ota Ward, Tokyo, several containers that had been stacked fell over, trapping workers underneath. One person died and another was injured.
当時、
活発な
積乱雲が
通過していたということで、
台">
気象台は
12日、
現地調査を
行い、「
突風がコンテナが
倒れた
要因の
1つと
考えられる」としています。
At that time, active cumulonimbus clouds were passing through, so the meteorological observatory conducted a field survey on the 12th and stated, We believe that a gust of wind is one of the factors that caused the containers to fall over.
警視庁などによりますと、11日午後3時半ごろ、東京・大田区令和島にある東京港のコンテナふ頭でふ頭に積まれていたコンテナ5台が倒れ作業にあたっていた村上豊さん(41)が下敷きになって死亡したほか、近くでは別のコンテナも複数倒れ、60代の男性が胸を打撲するけがをしました。
According to the Metropolitan Police Department and other sources, around 3:30 p.m. on the 11th, at the container terminal of Tokyo Port in Reiwajima, Ota Ward, Tokyo, five containers stacked on the pier toppled over, and Mr. Yutaka Murakami 41, who was working there, was crushed and died. In addition, several other containers nearby also fell, and a man in his 60s suffered a chest contusion.
村上さんは、フォークリフトの運転席で作業していたところ、重さ4トンほどのコンテナが運転席に斜めに倒れかかり下敷きになったということです。
Mr. Murakami was working in the drivers seat of a forklift when a container weighing about four tons fell diagonally onto the drivers seat, trapping him underneath.
この付近では11日午後3時半ごろ、発達した雨雲がかかり落雷も観測していたことなどから東京管区気象台は12日午後、4人の職員を派遣し現地調査を行いました。
Around 3:30 p.m. on the 11th, developed rain clouds covered the area and lightning was also observed, so on the afternoon of the 12th, the Tokyo Regional Meteorological Observatory dispatched four staff members to conduct an on-site investigation.
当時、活発な積乱雲が通過したほか、現場にいた関係者が突風が吹いたと話していたということで、気象台は、「コンテナが倒れたのは突風が原因の1つと考えられる」としています。
At that time, in addition to an active cumulonimbus cloud passing through, people at the scene said that a gust of wind had blown. The meteorological agency stated, One of the causes of the containers falling over is believed to be the gust of wind.
東京管区気象台地域防災推進課の小鷹博之課長は「集められた情報を精査し、今後どのような風が吹いたのかなど引き続き調べていきたい」と話していました。
Mr. Hiroyuki Kotaka, head of the Regional Disaster Prevention Promotion Section at the Tokyo District Meteorological Observatory, said, We will continue to examine the information we have collected and look into what kind of winds blew and other related matters.