11日、
東京・
大田区に
ある東京港のコンテナ
ふ頭で
積まれていた
複数のコンテナが
倒れて
作業員が
下敷きになり、
1人が
死亡し、
1人がけがをしました。
On the 11th, at a container terminal in Tokyo Port located in Ota Ward, Tokyo, several containers that had been stacked fell over, trapping workers underneath. One person died and another was injured.
当時、
活発な
積乱雲が
通過していたということで、
気象台は
12日、
現地調査を
行い、「
突風がコンテナが
倒れた
要因の
1つと
考えられる」としています。
At that time, active cumulonimbus clouds were passing through, so the meteorological observatory conducted a field survey on the 12th and stated, We believe that a gust of wind is one of the factors that caused the containers to fall over.
警視庁などによりますと、
11日午後3時半ごろ、
東京・
大田区令和島にある
東京港のコンテナ
ふ頭で
ふ頭に
積まれていたコンテナ
5台が
倒れ
作業にあたっていた
村上豊さん(
41)が
下敷きになって
死亡した
ほか、
近くでは
別のコンテナも
複数倒れ、
60代の
男性が
胸を
打撲するけがをしました。
According to the Metropolitan Police Department and other sources, around 3:30 p.m. on the 11th, at the container terminal of Tokyo Port in Reiwajima, Ota Ward, Tokyo, five containers stacked on the pier toppled over, and Mr. Yutaka Murakami 41, who was working there, was crushed and died. In addition, several other containers nearby also fell, and a man in his 60s suffered a chest contusion.
村上さんは、フォークリフトの
運転席で
作業していたところ、
重さ
4トンほ
どのコンテナが
運転席に
斜めに
倒れかかり
下敷きになったということです。
Mr. Murakami was working in the drivers seat of a forklift when a container weighing about four tons fell diagonally onto the drivers seat, trapping him underneath.
この付近では
11日午後3時半ごろ、
発達した
雨雲がかかり
落雷も
観測していたことなどから
東京管区気象台は
12日午後、
4人の
職員を
派遣し
現地調査を
行いました。
Around 3:30 p.m. on the 11th, developed rain clouds covered the area and lightning was also observed, so on the afternoon of the 12th, the Tokyo Regional Meteorological Observatory dispatched four staff members to conduct an on-site investigation.
当時、
活発な
積乱雲が
通過したほか、
現場にいた
関係者が
突風が
吹いたと
話していたということで、
気象台は、「コンテナが
倒れたのは
突風が
原因の
1つと
考えられる」としています。
At that time, in addition to an active cumulonimbus cloud passing through, people at the scene said that a gust of wind had blown. The meteorological agency stated, One of the causes of the containers falling over is believed to be the gust of wind.
東京管区気象台地域防災推進課の
小鷹博之課長は「
集められた
情報を
精査し、
今後どのような
風が
吹いたのかなど
引き
続き
調べていきたい」と
話していました。
Mr. Hiroyuki Kotaka, head of the Regional Disaster Prevention Promotion Section at the Tokyo District Meteorological Observatory, said, We will continue to examine the information we have collected and look into what kind of winds blew and other related matters.