12日夜、
和歌山県の
沖合を
飛行していた
アメリカのユナイテッド
航空の
旅客機が
関西空港に
緊急着陸し、
乗客が
脱出用シューターを
使って
緊急脱出する
トラブルがあり、
5人が
軽いけがをしました。
12日晚,一架在和歌山县近海上空飞行的美国联合航空客机紧急降落在关西机场,发生了乘客使用紧急逃生滑梯紧急撤离的事故,导致5人轻伤。
飛行中、
貨物室で
火災を
知らせる
警報が
出たということで、
国の
運輸安全委員会はトラブルの
原因などを
調べることにしています。
在飞行过程中,据称货舱发出了火灾警报,国家运输安全委员会正在调查事故原因等相关情况。
国土交通省関西空港事務所によりますと、12日午後6時半ごろ、成田からフィリピンのセブに向かっていたアメリカのユナイテッド航空32便、ボーイング737型機が和歌山県の沖合およそ200キロ、上空およそ1万メートルを飛行中、後部にある貨物室で火災が起きたことを知らせる警報が操縦室に表示されました。
据国土交通省关西机场事务所介绍,12日傍晚6点半左右,一架从成田飞往菲律宾宿务的美国联合航空32号航班波音737型飞机,在和歌山县近海约200公里、上空约1万米飞行途中,驾驶舱内显示后部货舱发生火灾的警报。
この便には、乗客・乗員あわせておよそ140人が乗っていて、緊急事態を宣言し、午後7時すぎに関西空港に緊急着陸しました。
这架航班上共有大约140名乘客和机组人员,宣布进入紧急状态,并于晚上7点过后在关西机场紧急降落。
誘導路で停止したあと、乗客は午後7時半ごろから脱出用シューターを使って緊急脱出を開始し、10分ほどで全員が脱出しましたが、5人が軽いけがをしたということです。
在滑行道上停车后,乘客们从晚上7点半左右开始使用紧急逃生滑梯进行紧急撤离,大约10分钟内全部撤离完毕,但有5人受了轻伤。
また、消防によりますと、消火活動は行わなかったということです。
国の運輸安全委員会は、事故につながりかねない「重大インシデント」として、13日事故調査官2人を現地に派遣し、貨物室の状況やトラブルの原因のほか、避難誘導が適切だったかなどを調べることにしています。
国家运输安全委员会将此次事件定性为可能导致事故的“重大事故征候”,于13日派遣了两名事故调查官前往现场,调查货舱的状况和故障原因,以及疏散引导是否得当等情况。
乗客の40代男性「脱出するよう指示があり焦った」
乗客の40代の男性は「機内で『大阪に緊急着陸する』というアナウンスがあり、何が理由かと少し動揺しましたが、混乱した様子はありませんでした。
一名四十多岁的男性乘客表示:“接到让我们撤离的指示,让我感到很焦急。”这位四十多岁的男性乘客说:“机舱里广播说‘将在大阪紧急降落’,虽然我有些不安,不知道原因是什么,但现场并没有混乱的情况。”
その後、
緊急着陸してから
脱出するよう
指示があり
焦りました。
之后,接到指示要求紧急降落并撤离,我感到非常紧张。
5分ほどかけて
脱出しました」と
話していました。
乗客のアメリカ人男性「脱出は混乱もなくスムーズ」
乗客のアメリカ人男性は「『機内を調べるから』というアナウンスがありましたが、その後すぐに『シートベルトをとって外に出ろ』と言われました。
一名美国男性乘客表示:“疏散过程没有混乱,非常顺利。”这名美国男性乘客说:“当时广播里说‘要检查机舱’,但很快又让大家‘解开安全带,下飞机’。”
脱出は
混乱もなくスムーズでした」と
話していました。
空港の関係者によりますと、乗客は関西空港近くのホテルに移り、会議室で休んでいて、毛布や軽食などが配られたということです。
据机场相关人员称,乘客们已转移到关西机场附近的酒店,在会议室休息,并分发了毛毯和简易餐食等。
ユナイテッド航空 「航空当局調査に協力」
アメリカのユナイテッド航空は、飛行中に貨物室で火災を知らせる警報が出たため関西空港に緊急着陸した旅客機について、12日、NHKの取材に対し整備部門による初期の調査では実際に火災が起きたことを示すものは確認されなかったと明らかにしました。
美国联合航空公司表示“正在配合航空当局调查”。关于因货舱火灾警报在飞行中紧急降落关西机场的客机,联合航空12日回应NHK采访时表示,维护部门的初步调查未发现实际发生火灾的证据。
その上で、「われわれは本">日本の航空当局の調査に協力している」とコメントしています。
在此基础上,他表示:“我们正在配合日本航空当局的调查。”
A滑走路再開 13日は平常運航
関西空港は、2本ある滑走路のうちユナイテッド航空機が着陸したA滑走路で閉鎖が続いていましたが、13日午前2時28分に運用を再開しました。
A跑道重新开放 13日恢复正常运行 关西机场有两条跑道,其中联合航空的飞机降落的A跑道一直处于关闭状态,但于13日凌晨2点28分恢复了运营。
閉鎖の影響で12日は一部の便で最大2時間程度の遅れが出ていましたが、13日は平常通り運航するということです。
由于关闭的影响,12日部分航班最多延误了约2小时,但13日将正常运营。
着陸までの経緯
航空機の飛行コースなどを公開する民間のホームページ「フライトレーダー24」によりますと、関西空港に緊急着陸した機体は12日午後5時42分ごろ、成田空港を離陸しています。
据民间网站“FlightRadar24”公开的有关飞机飞行路线等信息显示,于关西机场紧急降落的飞机于12日下午5点42分左右从成田机场起飞。
離陸後は太平洋の上空を南西に向けて飛行していましたが、午後6時半ごろ、進路を北に変えて関西空港の方向に向かっています。
起飞后,飞机在太平洋上空朝西南方向飞行,但大约在下午六点半左右,改变航向朝北,正飞往关西机场的方向。
そして離陸からおよそ1時間25分後の午後7時7分ごろに、関西空港に着陸したと記録されています。
大约在起飞后1小时25分钟后的下午7点07分左右,被记录为降落在关西机场。
緊急着陸した機体
「フライトレーダー24」によりますと、関西空港に緊急着陸した機体は、ボーイング737の800型機です。
据“FlightRadar24”显示,紧急降落在关西机场的飞机是波音737-800型客机。
ボーイング社のホームページによりますと、この機体は全長39。5メートル、幅35。8メートル、高さ12。6メートルと記載されています。
脱出用シューターとは
航空機の脱出用シューターは、乗客を機内から直ちに脱出させる必要があると判断された場合に使用されます。
逃生滑梯是指飞机上的逃生滑梯,在需要让乘客立即从机舱内撤离时使用。
航空機は、一定の条件のもとで全員が90秒以内に脱出できるよう設計されていて、脱出用シューターも非常口を開くと自動的に滑り台のような形で飛び出すようになっています。
飞机在一定条件下被设计为所有人都能在90秒内撤离,紧急出口打开时,逃生滑梯也会自动像滑梯一样弹出。
ただ、緊急性を優先している設計のため、滑走路など硬い地面に体を打ちつけるなどしてけが人が出るケースがあり、使用時は乗務員が下りてくる乗客を支えるサポートを先に下りた乗客にも依頼することになっています。
不过,由于设计上优先考虑了紧急性,有时会出现乘客在滑行道等坚硬地面上摔伤的情况,因此在使用时,乘务员会请求已经下来的乘客协助支撑后续下来的乘客。