12日夜、
和歌山県の
沖合を
飛行中の
アメリカのユナイテッド
航空機が、
貨物室から
火災が
発生したという
警告が
出たため
関西空港に
着陸し、
乗客全員を
緊急脱出させました。
12일 밤, 와카야마현 앞바다 상공을 비행 중이던 미국 유나이티드 항공기가 화물칸에서 화재가 발생했다는 경고가 나와 간사이 공항에 착륙하고, 승객 전원을 긴급 탈출시켰습니다.
国土交通省などによりますと
貨物室で
火災が
起きたことを
示すものは
確認されなかったということで、
国の
運輸安全委員会は
13日午後、
空港に
事故調査官を
派遣し、
トラブルの
原因を
調べることにしています。
국토교통성 등에 따르면 화물실에서 화재가 발생한 흔적은 확인되지 않았으며, 국가 운송안전위원회는 13일 오후 공항에 사고조사관을 파견해 문제의 원인을 조사할 예정입니다.
12日午後6時半ごろ、成田からフィリピンのセブに向かっていたアメリカのユナイテッド航空32便、ボーイング737型機が和歌山県の沖合を飛行中、後部にある貨物室で火災が起きたことを知らせる警報が操縦室に表示されたため、関西空港に緊急着陸しました。
12일 오후 6시 반경, 나리타에서 필리핀 세부로 향하던 미국 유나이티드 항공 32편 보잉 737 기종이 와카야마현 앞바다 상공을 비행 중, 후방 화물실에서 화재가 발생했다는 경고가 조종실에 표시되어 간사이 공항에 긴급 착륙했습니다.
この便には乗客・乗員あわせておよそ140人が乗っていて、全員が緊急脱出しましたが、このうち乗客5人が打撲やすり傷といった軽いけがをしました。
이 비행기에는 승객과 승무원을 합쳐 약 140명이 탑승하고 있었으며, 전원이 긴급 탈출했지만 이 중 승객 5명이 타박상이나 찰과상 등 가벼운 부상을 입었습니다.
国土交通省関西空港事務所や消防によりますと、貨物室で火災が起きたことを示すものは確認されなかったということです。
국토교통성 간사이공항사무소와 소방에 따르면, 화물실에서 화재가 발생했다는 것을 나타내는 것은 확인되지 않았다고 합니다.
国の運輸安全委員会は事故につながりかねない重大インシデントとして、13日午後、事故調査官2人を空港に派遣し、パイロットから話を聞くなどしてトラブルの原因を調べることにしています。
국가 운수안전위원회는 사고로 이어질 수 있는 중대한 인시던트로 간주하여, 13일 오후에 사고조사관 2명을 공항에 파견해 조종사로부터 이야기를 듣는 등 문제의 원인을 조사하기로 했습니다.
緊急脱出の乗客を乗せた代替機 関西空港を出発
アメリカのユナイテッド航空は、緊急脱出した乗客をフィリピンのセブ行きの代替機に乗せて13日、関西空港を出発し、午前11時50分ごろ離陸しました。
비상 탈출한 승객을 태운 대체기가 간사이 공항을 출발 미국 유나이티드 항공은 비상 탈출한 승객을 필리핀 세부행 대체기에 태워 13일 간사이 공항을 출발시켰으며, 오전 11시 50분경 이륙했습니다.