15年連続で
日本一">
日本一のサンマの
水揚げを
誇る
北海道根室市の
花咲港は、
今シーズン、まとまった
漁獲があり、
活気づく
一方で、
近年の
不漁で
受け
入れ
態勢を
縮小したため、
魚を
運ぶタンクや
氷などの
資材が
不足する
事態となっています。
Cảng Hanasaki ở thành phố Nemuro, Hokkaido, nơi tự hào có sản lượng cá thu đao lớn nhất Nhật Bản suốt 15 năm liên tiếp, trong mùa này đã có lượng đánh bắt ổn định và trở nên sôi động. Tuy nhiên, do những năm gần đây sản lượng đánh bắt thấp nên hệ thống tiếp nhận đã bị thu hẹp, dẫn đến tình trạng thiếu hụt các vật tư như bồn chứa cá và đá lạnh để vận chuyển cá.
根室市の花咲港では先月10日から始まった主力のサンマ棒受け網漁が好調で、先月末までの水揚げ量は4540トンと、去年の同じ時期の2倍以上になりました。
Tại cảng Hanasaki ở thành phố Nemuro, việc đánh bắt cá saury bằng lưới cọc, ngành nghề chủ lực bắt đầu từ ngày 10 tháng trước, đang diễn ra thuận lợi, với sản lượng đánh bắt đến cuối tháng trước đạt 4.540 tấn, hơn gấp đôi so với cùng kỳ năm ngoái.
さらに今月もまとまった漁獲が続き、12日までの12日間の水揚げ量は6395トンと、すでに8月の水揚げを大きく上回っています。
Hơn nữa, trong tháng này cũng tiếp tục có sản lượng đánh bắt ổn định, với lượng cá cập bến trong 12 ngày tính đến ngày 12 đạt 6.395 tấn, đã vượt xa sản lượng cập bến của tháng 8.
港では久しぶりの水揚げに活気づく一方で、“想定外”の事態も起きています。
Trong khi cảng trở nên nhộn nhịp nhờ việc đánh bắt được đưa lên bờ sau một thời gian dài, thì cũng đã xảy ra những tình huống ngoài dự kiến.
サンマの漁業者でつくる団体「全さんま」=全国さんま棒受網漁業協同組合によりますと、全国のサンマ水揚げ量は11年前までほぼ毎年20万トンを超えていましたが、その後の漁獲はふるわず、3年前には1万8000トンまで減少しました。
Theo tổ chức Toàn Sanma = Liên hiệp Hợp tác xã nghề lưới kéo cá sanma toàn quốc, sản lượng cá sanma được đánh bắt trên toàn quốc cho đến 11 năm trước hầu như mỗi năm đều vượt quá 200.000 tấn, nhưng sau đó sản lượng đánh bắt không đạt như trước, và ba năm trước đã giảm xuống còn 18.000 tấn.
地元の漁協は、近年の不漁でサンマを受け入れる態勢を縮小してきたため、連日のまとまった水揚げに対して魚を入れるタンクや鮮度を保つための氷が不足し、市場や水産加工場まで運ぶトラックの確保も難しくなっているということです。
Các hợp tác xã ngư nghiệp địa phương đã thu hẹp quy mô tiếp nhận cá saury do sản lượng đánh bắt kém trong những năm gần đây, dẫn đến tình trạng thiếu thùng chứa cá và đá để giữ độ tươi trong bối cảnh lượng cá liên tục được đưa vào bờ mỗi ngày, đồng thời cũng trở nên khó khăn trong việc đảm bảo xe tải vận chuyển cá đến chợ và các nhà máy chế biến thủy sản.
また、サンマを大量に扱うことができる水産会社も減っていて、このうち根室市内で水産加工業を営む会社では、かつては年間7000トンほどのサンマを仕入れていましたが、長引く不漁を受けて扱う魚をサバなどに切り替えて対応してきました。
Ngoài ra, số lượng các công ty thủy sản có thể xử lý một lượng lớn cá thu đao cũng đang giảm xuống, trong đó một công ty chế biến thủy sản tại thành phố Nemuro trước đây từng thu mua khoảng 7.000 tấn cá thu đao mỗi năm, nhưng do tình trạng đánh bắt kém kéo dài nên đã chuyển sang xử lý các loại cá khác như cá thu để đối phó.
このためサンマの出荷に使う木箱も減らしていて、今月上旬には在庫が底をつき、代わりに段ボールを使っているということです。
Do đó, số lượng thùng gỗ dùng để xuất khẩu cá thu đao cũng đã giảm, và vào đầu tháng này, kho dự trữ đã cạn kiệt nên hiện đang sử dụng thùng carton thay thế.
水産加工会社の濱屋高男社長は「豊漁はよいと思うが、今後どういう水揚げになるかは、全く分かりません。
Chủ tịch công ty chế biến thủy sản, ông Takao Hamaya nói: Tôi nghĩ việc đánh bắt được nhiều cá là điều tốt, nhưng hoàn toàn không biết sản lượng đánh bắt sẽ như thế nào trong thời gian tới.
キャパシティーを
大きくするわけにもいかず、
大変なところもあります」と
話していました。
Không thể tăng dung lượng, nên cũng có những khó khăn.
花咲港のほかにも、水揚げに受け入れが追いつかない港があることから「全さんま」は漁獲量を調整するため、今月4日から一斉に操業制限を行っています。
Ngoài cảng Hanazaki, do còn có những cảng khác không kịp tiếp nhận lượng cá được đưa vào bờ, nên Toàn Sanma đã đồng loạt hạn chế hoạt động đánh bắt từ ngày 4 tháng này để điều chỉnh sản lượng khai thác.
「全さんま」によりますと、操業制限を行うのは2012年以来で、今月末を目安に続ける予定だということです。
Theo Toàn bộ cá thu đao, việc hạn chế hoạt động đánh bắt là lần đầu tiên kể từ năm 2012, và dự kiến sẽ tiếp tục đến cuối tháng này.